Vepsų kalba vepsän kel Kalbama RusijaKalbančiųjų skaičius3613 2010 m KilmėUralo prokalbė Uralo kalbos Finougrų kalbos Fi
Vepsų kalba

Vepsų kalba vepsän kel’ | |
Kalbama | Rusija |
---|---|
Kalbančiųjų skaičius | 3613 (2010 m.) |
Kilmė | Uralo prokalbė
|
Oficialus statusas | |
Oficiali kalba | Karelijos Respublika, Vepsų nacionalinė kaimo gyvenvietė |
Kalbos kodai | |
ISO 639-3 | vep |
Vikipedija Vepsų kalba |
Vepsų kalba (vepsų k. vepsän kel') – vepsų tautos kalba, priklausanti Uralo kalbų šeimos finougrų kalbų grupės Baltijos finų kalbų pogrupiui. Artimiausios šiai kalbai yra karelų, suomių, estų, ižorų ir vodų kalbos.
Vepsų kalba daugiausia šnekama Rusijos Federacijoje − Karelijos Respublikoje, Leningrado ir Vologdos srityse.
Ilgą laiką kalba neturėjo rašto. Rašymas vepsų kalba buvo atgaivintas tik XX a. 10-ojo dešimtmečio pradžioje. Šiuo metu Petrozavodske leidžiamas kasmėnesinis laikraštis vepsų kalba „Kodima“ („Tėvynė“).
Šiai kalbai gresia išnykimas, nes dauguma vartotojų – pagyvenę žmonės, vaikai vepsų kalbos beveik nemoka. Rusijoje visi vepsai rusų kalba šneka kaip gimtąja. Vepsų kalba įtraukta į Raudonąją Rusijos tautų kalbų knygą ir yra laikoma kalba, kurios rašto tradicija buvo nutrūkusi.
Gramatiškai vepsų kalba yra agliutinacinė, pasižymi labai išplėtota linksnių sistema – išskiriama nuo 10 iki 24 linksnių. Veiksmažodžiai kaitomi asmenimis bei skaičiais ir turi keturis laikus: esamąjį-būsimąjį, būtąjį (imperfektą), perfektą ir pliuskvamperfektą, taip pat – keturias nuosakas. Palyginti su kitomis giminingomis kalbomis, vepsų kalboje žymiai daugiau vadinamojo „istorinio paveldo“, pavyzdžiui, žodžio viduryje sutrumpėjusių kamienų.
Pavadinimo kilmė
Kalbos pavadinimas (vepsän kel') kilęs iš vepsų savivardžio. Iki atsirandant vepsų raštijai, kaip savivardis buvo fiksuojama tik žodžio forma vepsläine (dgs. vepsläižed). Forma veps (dgs. vepsad) iš tikrųjų yra skolinys iš rusų kalbos.
Žodžio vepsas kilmė nėra iki galo aiški; gali būti, kad jis kilęs iš kalbos gyventojų, gyvenusių Tarpuežeryje (teritorijoje tarp Onegos, Baltojo ir Ladogos ežerų) prieš vepsus. Kijevo Rusioje žodį весь (liet. vesiai) 'vepsai' „Būtųjų laikų pasakojime“ vartojo jau Nestoras, rašydamas apie IX a. įvykius. D. Bubrichas manė, kad slaviškas genties pavadinimas весь 'vesiai' buvo perimtas iš skandinavų, kurie, sprendžiant pagal Vakarų Europos šaltinius, šią gentį vadino vizzi. N. Bogdanovo manymu, tautovardžių vesiai ir vepsai sąsaja akivaizdi: šią nuomonę jis grindė tuo, kad vepsų kalboje galėjo būti savivardis, žodžio gale turintis minkštąjį priebalsį. Tokios pat nuomonės laikosi ir Z. Malinovskaja, tautovardžio vepsai vartojimą tyrusi Ojatės vepsų šnektose.
Tautovardis vepsai sutinkamas Babajevo rajono, kur tradiciškai gyveno vepsai, vandenvardžiuose.
Iki sovietinių laikų rusiškuose šaltiniuose vepsai buvo vadinami čiudais.
Kalbos geografija
Arealas ir kalbos vartotojų skaičius
Vepsų kalba vartojama Karelijos Respublikoje (Paonegės rajone), Leningrado srityje (Podporožės, Tichvino, Lodeinoje Polės, Boksitogorsko rajonuose), taip pat – Vologdos srityje (Vytegros ir Babajevo rajonuose), kur vepsai atsikėlė 1911–1913 m. vykdant Stolypino reformą. Vientisai gyvenančių vepsų grupių yra prie Irkutsko srities ir Ust Ordos Buriatų autonominė apygardos ribos (dauguma jų gyvena centrinėje Alario rajono gyvenvietėje Kutulike). Atsikėlusių vepsų taip pat yra Kemerovo srities kaime Kuzedejeve (2010 m. surašymo duomenimis, Kuzedejeve vepsiškai kalbėjo penki žmonės). Maždaug 93 % vepsų gyvena Karelijos Respublikoje (4870 žm., arba 59,1 %), Leningrado (2337 žm., arba 28,4 %) ir Vologdos (426 žm., arba 5,2 %) srityse. Iš kitų Rusijos Federacijos subjektų, daugiausia vepsų gyvenama Murmansko (128 žm., arba 1,6 %) ir Kemerovo srityse (83 žm., arba 1 %). Karelijos Respublikos, Leningrado ir Vologdos sričių kaimuose – tradicinėse gyvenamosiose vietovėse – jų priskaičiuojama tik apie 3500.
1994 m. Karelijos Paonegės rajone buvo sudarytas Vepsų nacionalinis valsčius, tačiau 2004 m. šis valsčius panaikintas, o jo teritorija grąžinta į Paonegės rajono sudėtį. Buvusio Vepsų nacionalinio valsčiaus gyventojai gyvena 14-oje vietovių, sujungtų į tris kaimo gyvenvietes. Valsčiaus centras buvo Šioltozero kaimas, esantis už 85 km nuo Petrozavodsko. Remiama Karelijos Respublikos valdžios, Petrozavodske veikia Vepsų kultūros draugija, prisidedanti prie vepsų kalbos plėtotės; Vepsų draugija veikia ir Sankt Peterburge.
2010 m. Rusijos gyventojų surašymo duomenimis, vepsiškai Rusijoje kalba 3,6 tūkstančio žmonių.
Gyventojų surašymo duomenys tyrėjams nekelia pasitikėjimo, nes žinoma daug atvejų, kai vepsai buvo užrašomi rusais. Pagrindinė priežastis, dėl kurios vepsai save priskiria rusams, – kalbos neprestižiškumas, žemas tautinės savimonės lygis. Bendrasis vepsų skaičius 2002 m. Rusijos surašymo duomenimis buvo 8240 žmonių, tačiau šis skaičius laikomas pamažintu.
2009 m. UNESCO vepsų kalbą įtraukė į Nykstančių pasaulio kalbų atlasą.
Tarmės
Gyvos trys vepsų kalbos tarmės:
- šiaurės (Karelijos Respublika, Onegos ežero pakrantės juosta į šiaurę nuo Voznesenės, dalis kalbos vartotojų Petrozavodske);
- vidurio (Leningrado srities Podporožės, Tichvino, Lodeinoje Polės rajonai, Vologdos srities Vytegros ir Babajevo rajonai);
- pietų (Leningrado srities Boksitogorsko rajonas).
Vidurio tarmė išskiriama labiau kaip geografinis arealas, nes šioje tarmėje yra daug skirtingų patarmių ir jų grupių (pavyzdžiui, Belozersko patarmės, žymiai besiskiriančios fonetiškai ir morfologiškai, Šimozero patarmė, Ojatės patarmių grupės, pietvakarių, arba Kapšinskio, patarmės ir kt.). Tarp ne taip seniai išnykusių tarmių išskiriama Isajevo tarmė, vartota į pietryčius nuo Kargopolio (išnyko XIX ir XX amžių sandūroje; pagrindinis tyrėjas – Jalmaras Basiljeras, pagrindinis darbas – „Vepsäläiset Isajevan Voolostissa“, 1890 m.).
Bendrinė vepsų kalba grindžiama vidurio tarme.
Pagrindinės šiaurės tarmės ypatybės
- j vietoje žodžio pradžioje turimas d’: d’äniš 'kiškis' (bendrinėje kalboje jäniš), d’o 'jau' (bendrinėje kalboje jo), d’umal 'dievas'(bendrinėje kalboje jumal), d’äritada 'traiškyti', d’on 'geriu', d’ättab '(jis) palieka';
- kartais žodžio pradžioje pasitaiko ilgųjų balsių, o bendrinėje kalboje jų visiškai nėra: maa 'žemė', puul’e 'medžio link', suuhu 'burnon';
- tiesioginės nuosakos esamojo laiko vienaskaitos trečiajame asmenyje gali būti geminuojami priebalsiai k, g, t, d, p, b, z: kattab '(jis) dengia', laddib '(jis) tvarko', teggob '(jis) daro', l’ubbub '(jis) kyla', hüppib '(jis) šokinėja', läzzub '(jis) guli';
- vardažodžiuose daug žymiau negu kitose tarmėse prieš -е minkštinami priebalsiai l, n, r (pavyzdžiui, aliatyve: sizarel’e 'seseriai', mamal’e 'mamai'), taip pat šie priebalsiai minkštinami asmenuojamose veiksmažodžio formose, kurių kamienas baigiasi -e: tul’en 'ateinu', pan’ed 'dedi', pur’ed 'kandi', man’e 'eik!', tul’e 'ateik!';
- kitaip negu kitose tarmėse, greta i priebalsiai iš viso neminkštinami: voil 'prie sviesto', tulid 'atėjai', kavelin 'vaikščiojau', söizin 'suvalgyčiau';
- dvibalsiai oi, ui pavirtę ii ir balsiu i: kaniid, kanid 'vištų' (kitose tarmėse – kanoid), sanid 'sakei', sanizid 'sakytumei' (kitose tarmėse – sanuid, sanuizid);
- išskyrus retas išimtis (pavyzdžiui, panoba '(jie) deda', mäba '(jie) eina'), tiesioginės nuosakos esamajame ir būtajame laikuose vartojamas iš neveikiamosios rūšies formų kilęs daugiskaitos III asmuo: mändaze '(jie) eina', tehtaze '(jie) daro', mändihe '(jie) ėjo', tehtihe '(jie) darė'.
Pagrindinės vidurio tarmės ypatybės
- Žodžio pradžioje j išlaikomas (vakarų patarmėse) arba virsta g’ (rytų patarmėse): järv – g’ärv 'ežeras', jüged – g’üged 'sunkus, sudėtingas', jaritada – g’äritada 'traiškyti', jonoštada – g’onoštada 'pabrėžti';
- prieš -e priebalsiai išlieka kieti: tulen 'ateinu', ühtele, ühtelo 'vienam', kandoizele 'kelmo link';
- nėra ilgųjų balsių ir geminatų, kurių pasitaiko kitose tarmėse: maha 'žemėn', sos 'pelkėje', puhu 'medin'; katab '(jis) dengia', lugeb '(jis) skaito', libub '(jis) kyla';
- po i minkštinamos kaitybos priesagos: puid’ 'medžių', lehtesil’ 'prie lapų', nuuzid’ 'prabudai', libuid’ 'kilai', panizid’ 'dėtumei';
- be -m ir -t, veikiamosios rūšies daugiskaitos I ir II asmenų priesagose vartojami dvibalsiai -ai ir -ei: tulemai 'ateiname', sötei 'valgote';
- III asmens būtojo laiko (imperfekto) daugiskaitoje vartojama asmenį ir skaičių nurodanti priesaga -ba: lugiba '(jie) skaitė', paniba '(jie) dėjo', tuliba '(jie) atėjo'.
Pagrindinės pietų tarmės ypatybės
- Balsiais -i ir -u besibaigiančių dvibalsių vietoje turimi ilgieji balsiai: hag 'malkos' (kitose tarmėse – haug, houg), picune 'mažas' (kitose tarmėse – picuine), mulo 'pernai' (kitose tarmėse – muloi);
- vietoj balsių junginių su sonantu -l vartojami ilgieji balsiai, kas aiškinama -l subalsėjimu (l > л > u) ir subalsėjusio priebalsio supanašėjimu su prieš jį einančiu balsiu, galiausiai tampant ilguoju balsiu: meja 'pas mus' (kitose tarmėse – mejal, mijou); edu 'anksčiau' (kitose tarmėse – edel, eduu), logo 'šienavime' (kitose tarmėse – logol, logou);
- tiesioginės nuosakos I ir II daugiskaitos asmenys turi priesagą su ilguoju balsiu -a : nägita 'matėte', kulima 'girdėjome', tulema 'ateiname', tegeta 'darote';
- tiesioginės nuosakos daugiskaitos III asmens neigiamasis veiksmažodis esamajame laike ir imperfekte turi formą eba, o šiaurės ir vidurio tarmėms tai nebūdinga: eba tule '(jie) neateina', eba uju '(jie) neplaukia', eba pezend '(jie) neplovė', eba ajand '(jie) neišvažiavo'.
Rašyba
Iki XX a. pradžios vepsų kalba rašto neturėjo. Vepsų rašto istorija skirstoma į keturis laikotarpius:
- iki 1931 m. – bandymai sukurti raštą kirilica;
- 1931–1937 m. – raštas lotynų abėcėle;
- 1937–1989 – laikotarpis be rašto;
- nuo 1989 m. – rašto atgimimas, rašoma lotynų abėcėle.
XX a. 4-ajame dešimtmetyje buvo vartojama tokia vepsiška lonynų abėcėle:
A a | Ä ä | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f |
G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n |
O o | Ö ö | P p | R r | S s | Ş ş | T t | U u |
V v | Y y | Z z | Ƶ ƶ | ı | ’ |
XX a. 4-ojo dešimtmečio vepsų abėcėlės raidė C buvo skaitoma kaip šių laikų Č, o Ç – kaip dabartinė С. Raidė Ş atitinka dabartinę Š, raidė Ƶ – raidę Ž, raidė Y – raidę Ü. Raidė ı (i be taško) žymėjo garsą, panašų į rusų kalbos ы. Dabartiniame vepsų raidyne tokios raidės nėra. Nuo 1937 m. raštas buvo nutrūkęs ne vienam dešimtmečiui.XX a. 9-ojo dešimtmečio pabaigoje raštas vepsų kalba buvo atgaivintas.
2007 m. patvirtinta vepsiška lotynų abėcėlė, papildyta diakritiniais ženklais (apostrofas (ʹ) žymi priebalsių minkštumą); ši abėcėlė vartojama iki šių dienų. Ją sudaro tokios raidės:
A a | B b | C c | Č č | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
P p | R r | S s | Š š | Z z | Ž ž | T t | U u |
V v | Ü ü | Ä ä | Ö ö | ’ |
|
|
|
Istorija
Priešistorė
Mokslininkai vepsus laiko viena seniausių Šiaurės Europos tautų. Dabartiniai vepsai yra palikuonys finougrų genties, Kijevo Rusios šaltiniuose žinomos kaip vesiai; istoriniai šaltiniai apie vesius ir čiudus, su kuriais siejama vepsų kilmė, siekia VI amžiaus vidurį: ostgotų istoriko Jordano veikale „Apie gotų kilmę ir darbus“ vardijama daugybė genčių, kurias neva pavergė gotų karalius Ermanarichas, ir pavadinimuose Vas, Vasina ir Thiudos, Tuidos, Thiudi tyrėjai įžvelgia žodžius vesiai ir čiudai. Manoma, kad jau pirmojoje I amžiaus pusėje vesių ir čiudų grupių gyventa Tarpuežeryje – teritorijoje tarp Ladogos, Onegos ir Baltojo ežerų. Vepsai dalyvavo pačiuose anksčiausiuose Kijevo Rusios istorijos įvykiuose, konkrečiai – jie minimi legendiniame variagų kvietime į Kijevo Rusią, taip pat Olego, užėmusio Kijevo sostą, žygyje.
Nuo pagrindinio Baltijos finų genčių masyvo vepsai atsiskyrė Baltijos kraštuose, iš kur antroje I tūkstantmečio pusėje Ojatės, Svirės ir Pašos upėmis jie persikėlė į Tarpuežerį. Ten jie iš dalies asimiliavo, iš dalies išstūmė į šiaurę senesnius gyventojus – samius. Šio laikotarpio vepsai siejami su archeologine Ladogos pilkapių kultūra.D. Bubricho manymu, vesių lopšiu laikytina teritorija tarp Volchovo ir Svirės. Jo teigimu, dalis Baltijos finų pasistūmėjo į šiaurės rytus ir įsitvirtino pietrytinėje Ladogos pakrantėje, kur „jų skaičius pasirodė esąs labai žymus ir jie įgijo atskiros genties organizaciją… ir ėmė vadintis vepsä (vepsais)“.
Jų kalboje įvyko kai kurių pokyčių. Išskyrus tuos dviskiemenius žodžius, kuriuose pirmas balsis istoriškai buvo trumpasis, vardininke nukrenta galinis balsis:
- dviskiemeniuose žodžiuose, jei pirmasis skiemuo uždaras arba jei pirmoji balsinė fonema – dvibalsis ar istoriškai ilgasis balsis (ozr 'miežis' (suom. ohra), poig 'sūnus' (suom. poika 'berniukas'), nor 'virvė' (suom. nuora);
- daugiaskiemeniuose žodžiuose (madal 'žemas' (suom. matala).
I ir II tūkstantmečių sandūroje į Tarpuežerį ėmė skverbtis slavai. Nuo XI a. naugardiečiai pradėjo užgrobti vepsų žemes ir jose skleisti stačiatikybę.XI–XII a. į Paonegę atsikėlė karelai-liudikai ir asimiliavo dalį vepsų. Nuo XII a. vepsų istorija glaudžiai susijusi su Naugardu, o vėliau – su centralizuota rusų valstybe, kuri šios tautos etnokultūrinėje raidoje suvaidino didelį vaidmenį. 1453 metais Naugardo arkivyskupo Feodosijaus II surašymo knygoje pirmą kartą paminėti vepsiški Šokšos ir Šioltozero kaimai. Dabartinėje vepsų kalboje pastebima rusų kalbos įtaka: priebalsių minkštinimas, didelis slavizmų kiekis, kai kurios grynai rusiškos linksnių reikšmės. Kaip teigia V. Pimenovas, daugiausia rėmęsis Bubricho nuomone, vesiai jau tada, kai buvo paminėti metraštyje, buvo visavertis etninis vienetas, o jo susidarymo vieta laikytina pietrytinė Baltijos kraštų dalis, kur vyko bendrasis Baltijos finų tautų susidarymo procesas. V. Pimenovo teigimu, slavų ir finougrų genčių sąveika bus prasidėjusi žymiai anksčiau nei apie tai kalbama metraštyje; tai patvirtina ir šiuolaikiniai archeologiniai tyrinėjimai.
Raštijos pradmenys ir sovietinis laikotarpis
Iki XX a. pradžios vepsų kalba neturėjo savo rašto. Vis dėlto nuo XVII a. vepsų kalbos medžiaga ne kartą fiksuojama įvairiuose dokumentuose. Tokiu būdu rankraštiniame „Oloneco rinkinyje“, parašytame XVII a. antrajame ketvirtyje, yra keletas Baltijos finų kalba užrašytų užkalbėjimų, kuriuos dauguma tyrėjų identifikuoja kaip vepsiškus. Šie tekstai užrašyti to meto rusų kalbos raidynu. Nuo XIX a. pradžios vepsų kalbos medžiagą ne kartą fiksavo mokslininkai, daugiausia – Suomijos: A. Šiogrenas, E. Lionrotas, L. Ketunenas, E. Setelė ir kiti.1899 m. vepsų kalbos tyrėjas N. Podvysockis pabrėžė, kad „jokios kaivanų [vepsų] abėcėlės iki šiol nėra, ir visi bandymai sudaryti rusų-kaivanų žodyną… arba abėcėlę nesėkmingi“.
Raštija vepsų kalba užgimė XX amžiaus 2-ajame dešimtmetyje. Tad 1911 m. valstietis G. Elkinas iš Jaroslavičių kaimo parašė pjesę vepsų kalba, o 1913 m. Sankt Peterburge išėjo pirmasis vepsų-rusų žodynas, kurį išleido Rybrekos kaimo mokytojas Pavlas Uspenskis. Šiame leidinyje („Русско-чудскій словарь съ нѣкоторыми грамматическими указаніями“) naudojama kirilica, kurią sudarė to meto rusų abėcėlės raidės ir keletas papildomų. P. Uspenskio rašyba vėlesnės sėkmės nesulaukė.
XX a. 4-ajame dešimtmetyje Sovietų Sąjungoje buvo pradėtas kurti raštas vepsų kalba. TSRS Mokslų akademija sudarinėjo vepsų kalbos vadovėlius ir žodynus lotynų abėcėle; prie tuometinio Kalbos ir mąstymo instituto tam buvo suburta speciali komisija. 1932–1933 m. Leningrado srityje Vinicuose, Oštoje, Šioltozere ir kituose vepsų kaimuose prie Kapšos, Šolos ir Ojatės upių buvo įsteigtos 49 pradinės ir 5 vidurinės vepsiškos mokyklos. Iki 1937 m. buvo išleista 19 vadovėlių (neskaičiuojant tarpusavyje besiskiriančių išleistųjų pakartotinai), vepsų–rusų žodynas, į kurį įeina 3,5 tūkstančio žodžių (autoriai – F. Andrejevas ir M. Hemeleinenas), ir keletas knygų skaitiniams. Vis dėlto 1937 m. vepsų kalbos mokymas mokyklose ir vepsiškos literatūros leidyba buvo nutraukti, vepsus imta represuoti ir rusinti. Iki II pasaulinio karo vepsų kalbą studijavo tik Suomijos kalbininkai (E. Setelė, L. Ketunenas, E. Tunkelas ir kiti). Po II pasaulinio karo buvo išformuoti nacionaliniai vepsų dariniai, ir vepsų kalba vėl liko vartojama tik buityje. Vepsų kalbos tyrimai buvo sutelkti Karelijoje (Petrozavodske) ir Estijoje (daugiausia Tartu). Tuo metu Petrozavodsko kalbininkai, taikydami lauko tyrimus, daugiausia nagrinėjo šiaurės ir vidurio tarmes, o Estijos ekspedicijos tyrė pietų tarmę.
Ilgą laiką tema apie karelų ir vepsų rašto atkūrimą tyrėjams buvo „uždrausta“; už pasisakymą, kad būtina atkurti karelų raštą, 6-ojo dešimtmečio pabaigoje sekretorius mokslininkas G. Makarovas netgi buvo nušalintas nuo pareigų. Vepsams, kaip vieningai bendruomenei, ir jų kalbai pražūtingiausią poveikį padarė XX a. 7-ojo ir 8-ojo dešimtmečių valstybės veiksmai, žinomi kaip „neperspektyvių kaimų likvidavimo politika“. Jos padariniai negausioms etninėms grupėms buvo pražūtingi, nes griovė jų etninę aplinką ir tradicinę gyvenseną. Be to, ši politika sutapo su administracine rajonų pertvarka. Leningrado srityje dėl dviejų administracinių pertvarkų vepsų gyvenama teritorija tikrąja to žodžio prasme tapo keturių rajonų sankirtos centru, čia susidūrė Podporožės, Lodeinoje Polės, Boksitogorsko ir Tichvino rajonai; Vologdos srityje susikirto du rajonai. Dvi nedideles vepsų kaimų santalkas, likusias Babajevo rajone, vieną nuo kitos atskyrė negyvenama vietovė, kurioje anksčiau buvo Šimozero krašto kaimai. Visuose Leningrado ir Vologdos sričių rajonuose vepsų gyvenvietės tapo atokiais užkampiais, nes beveik nebuvo kelių į šias vietoves atvažiuoti. Dėl to čionykščiai gyventojai sparčiai kėlėsi į centrus: daug vepsų paliko savo etninę teritoriją ir išvyko dirbti į kitas gyvenvietes bei miestus. Jų daugumą sudarė jaunimas, jis greitai pasiduodavo etninei ir kalbinei asimiliacijai, nes nebuvo tautinę savimonę padedančių palaikyti institucijų.
Dėl nuolatinio jaunimo nutekėjimo ir jo asimiliacijos vepsų bendruomenė ėmė labai senti. 1989 m. surašymo duomenimis, Karelijos Respublikoje vidutinis vepsų amžius buvo 45,9 m., o Karelijos gyventojų amžiaus vidurkis sudarė 33,3 m. – tad vepsai buvo „seniausia“ šios respublikos tauta. Atitinkamų duomenų apie vepsus Leningrado ir Vologdos srityse neturėta. Visa tai, be abejo, sąlygojo bendrąjį vepsų skaičiaus mažėjimą, o drauge mažėjo ir mokančiųjų vepsų kalbą: nuo 1989 m. vepsų skaičius nukrito 32,1 % – nuo 12142 iki 8240 žmonių; Karelijoje – 18 %, Leningrado srityje – 52,7 %, Vologdos srityje – 41,7 %.
9-ojo dešimtmečio pabaigoje Karelijos Respublikos vadovybė pradėjo svarstyti klausimą apie būtinybę vietinėse mokyklose mokyti suomių kalbos. Savotiškas bandymas respubliką trečiąjį kartą „susuominti“ davė netikėtų rezultatų: tai besvarstant su nacionalinių rajonų mokyklų direktoriais, pradėta šnekėti apie karelų ir vepsų kalbų ateitį, taip pat – kad reikėtų atgaivinti šių kalbų raštą bei jas dėstyti mokyklose. Šis klausimas imtas plačiai svarstyti 1986–1987 m. 1986 m. pavasarį Šioltozere susibūrė iniciatyvinė grupė, kuriai vadovavo A. Maksimovas, R. Loninas ir R. Maksimova; pasitelkę laikraštį „Коммунист Прионежья“ („Paonegės komunistas“) jie pradėjo šviečiamąjį darbą, siekdami gaivinti vepsų kalbą. Šis judėjimas turėjo ir priešininkų, manančių, kad valstybės pinigus leisti vepsų kalbos vadovėliams ir pan. nėra prasmės, tačiau jie nesulaukė platesnio palaikymo.
Šioltozero mokyklos direktorės R. Maksimovos sprendimu, 1987 m. balandį R. Loninas čia pradėjo fakultatyviai mokyti vepsų kalbos. 1987 m. birželį R. Maksimova kreipėsi į Paonegės rajono vykdomąjį komitetą ir įteikė peticiją, kad vepsų kalba būtų įtraukta į mokymo programą kaip atskiras dalykas, ir vykdomasis komitetas jos peticijai pritarė. 1987 m. rugpjūtį iniciatyvinė grupė, kurią sudarė M. Mullonen, N. Zaiceva, I. Mullonen, Z. Strogalščikova ir A. Petuchovas, posėdyje patvirtino naują, kirilica grįstą, vepsų kabos abėcėlę ir ėmė ją rengti, taip pat pradėjo sudarinėti būtinąsias mokymo programas bei ruošti kalbos mokymo priemones. Tačiau raštas vepsų kalba susidūrė su sunkumais, mat visoje šalyje nebuvo institucijos, į kurios pareigas būtų įėję patvirtinti naujai kuriamą rašybą rašto neturinčioms tautoms. Tam, kad būtų palaikytas mokytojų kolektyvo sprendimas vepsų kalbą įtraukti į mokymo planus, 1987 m. gruodį buvo sušauktas Šioltozero kaimo gyventojų susirinkimas, jame padaryta tokia išvada: „Visi vepsų kalbos mokymuisi abejingi“; po to pradėta kurti vepsišką abėcėlę. Buvo pasiūlyti tvirtinti du naujosios vepsų abėcėlės variantai – tiek kirilica, tiek ir lotynų abėcėle. Kirilica grįstas raidynas pasirodė besąs nepaklausus.
Po Sovietų Sąjungos žlugimo
Nuo tada, kai 1987 m. buvo naujai atkurtas vepsų kalbos raštas, ir vėlesniu laikotarpiu, po Sovietų Sąjungos žlugimo 1991 m., vepsų kalba pasipildė nauja leksika ir terminologija, taip pat – daugybe skolinių iš rusų kalbos; imta kurti rašybos normas, išleista vepsų literatūros, kalbos mokymosi vadovėlių, atsirado vepsiška žiniasklaida. Negalima teigti, kad vepsų kalbos padėtis pagerėjo iš esmės, tačiau tam tikrų laimėjimų šioje srityje pavyko pasiekti.
Nuo 2006 m. vientisai vepsų gyvenamoje teritorijoje Paonegės rajone kelio ženkluose vartojami vepsiški gyvenamųjų vietovių pavadinimai.
Per visą vepsų raštijos istoriją vepsų kalba išleista daugiau kaip 70 knygų, daugiausia – mokomosios literatūros (autorės – N. Zaiceva, I. Mullonen). Išleistas ne vienas kūrinys vepsų kalba, parašytas A. Petuchovo ir R. Lonino; žinomiausi – vepsų poeto N. Abramovo kūriniai. Viena žinomiausių šiuolaikinių vepsų dainininkių, atliekančių dainas vepsų kalba – Jousnė (A. Vasiljeva).
Šiuo metu Petrozavodske vepsų kalba leidžiamas laikraštis „Kodima“ („Tėvynė“). Atskiri tekstai vepsų kalba daugiausia spausdinami suomiakalbiuose žurnaluose „Carelia“ ir „Kipinä“.
Vepsų kalba kaip atskiras dalykas dėstoma vidurinėje Lionroto finougrų mokykloje Petrozavodske, dviejose mokyklose Karelijoje, taip pat – kaip fakultatyvus dalykas keliose mokyklose Leningrado srityje. Ji dėstoma ir dviejose aukštosiose mokyklose: Petrozavodsko valstybiniame universitete ir Šiaurės tautų institute Sankt Peterburge.
2012 m. vasario 1 d. atidarytas Vikipedijos vepsų kalba skyrius.
Tekstyno tyrimai
2009–2016 m. Karelijos mokslinio centro kalbos, literatūros ir istorijos instituto bei Karelijos mokslinio centro taikomosios matematikos tyrimų instituto darbuotojai, vadovaujami N. Zaicevos, sudarė ir internete patalpino „Vepsų kalbos tekstyną“. Į šio tekstyno žodyną įeina maždaug 10 tūkstančių lemų ir žodžių formų, taip pat tekstyne yra vertimų į rusų ir anglų kalbas žodynas. Tekstynas suskirstytas į skyrius: tarmių tekstai, vepsų raudos, vepsų liaudies pasakos, bibliniai tekstai, naujosios raštijos skyrius (grožiniai ir publicistiniai tekstai). Pirmieji trys skyriai yra dvikalbiai, į juos įtraukti vertimai į rusų kalbą. Tekstyną sudaro daugiau nei tūkstantis tekstų.
Daug tekstyno tekstų Karelijos mokslinio centro kalbos, literatūros ir istorijos institutas rinko dešimtmečiais, taikydamas vadinamąjį lauko tyrimų metodą. Atliekant lingvistinę teksto analizę reikia duomenų, kur ir kada tekstas buvo užrašytas, todėl tekstyne didelis dėmesys skiriamas metainformacijai ir tekstų aprašui: teksto pase nurodoma bibliografinė informacija apie teksto užrašymo vietą ir datą, pateikėjo vardą ir gimimo vietą, tekstą užrašiusio darbuotojo vardą ir t. t. Į tekstyną įtraukta daugiau kaip 800 bibliografinių šaltinių.
2016 m. „Vepsų kalbos tekstyno“ pagrindu buvo sudarytas „Atvirasis vepsų ir karelų kalbų tekstynas“ (sutrumpintai – „VepKar“). Tai – daugiakalbis tekstynas, kuriame pateikti tekstai vepsų ir karelų kalbomis, kai kurie tekstai versti į rusų kalbą. Į tekstyną „VepKar“ įtraukta tekstų visomis trimis vepsų tarmėmis. Išeitinis tekstyno vedlio kodas Dictorpus, suteikiantis prieigą prie „VepKar“ duomenų, yra prieinamas atvirojo dvigubo licencijavimo sąlygomis. Tekstyno „VepKar“ tekstai ir žodynai platinami atvirųjų CC BY licencijų teisėmis.
Kad tekstynas „VepKar“ pasipildytų žodžių formomis, 2019 m. pasinaudota morfologine Vikižodyno informacija, o tiksliau – kad „VepKar“ tekstyno žodyne būtų sukurtos žodžių kaitybos lentelės, Angliškojo Vikižodyno, parašyto naudojant Lua kalbą, dinaminio šablono taisyklės buvo perkeltos į tekstyno vedlį (PHP kalba). Dabar, kai redaktoriai prideda kamieną ir bazinių kaitybos priesagų sąrašą, „VepKar“ žodyne sugeneruojamos 42 linksniuojamųjų kalbos dalių ir 46 veiksmažodžių formos. Angliškajame Vikižodyne yra maždaug tūkstantis straipsnių apie vepsiškus žodžius, kuriuose pateikiama informacija apie kaitybą.
Kalbos tyrimo istorija
Vepsus imta tyrinėti žymiai vėliau negu kitas finougrų tautas. Prielaidą, kad vepsų kalba tarp kitų Baltijos finų kalbų yra savarankiška, 1827 m. po tiriamųjų išvykų į vepsų žemes pirmasis išsakė A. Šiogrenas. Tuo metu vepsai buvo apgyvendinę teritoriją prie Oloneco ir Naugardo gubernijų ribos.
Po A. Šiogreno išvykų suomių tyrėjai ėmė labiau domėtis vepsų kalba kaip artimai gimininga suomių kalbai. 1842 ir 1845 metais į vepsų žemes buvo atvykęs įžymus karelų epinių dainų rinkėjas ir epo „Kalevala“ sudarytojas E. Lionrotas, jis publikavo pirmąjį straipsnį apie vepsų kalbą (jo surinkta vepsų kalbos medžiaga tapo jo mokslų daktaro disertacijos „Om det Nord-tschudiska språket“ („Apie šiaurės čiudų kalbą“) pagrindu), o 1855 m. – A. Alkvistas, vepsų kalbai paskyręs didelį veikalą „Anteckningar i nord-tshudiskan“; į šį darbą įtrauktas pirmasis vepsų kalbos žodynas (vepsų–švedų, papildytas suomių ir rusų kalbų paralelėmis). Tai buvo pirmieji tyrėjai, kurie savo darbuose suomių kalba, po A. Šiogreno, remdamiesi atskirų vepsų grupių savivardžiu – vepsläine, šiaurės čiudus ėmė vadinti būtent „vepsais“, o jų kalbą – „vepsų kalba“. Į vepsų žemes vyko suomių kalbininkai E. Setelė (1889 m., 1916 m.) ir L. Ketunenas (1934 m.). Jų darbai padėjo tvirtą pamatą tolimesniems vepsų kalbos tyrimams. Po to, kai E. Lionroto ir A. Alkvisto darbuose buvo pateikta vepsų kalbos medžiagos, šia kalba ėmė domėtis ir Vengrijos kalbininkai P. Hunfalvis (Pál Hunfalvy) (1875 m.) bei J. Šinemas (Jozsef Sinnem). Vepsų kalba archajiška, ir jos tyrimai prisidėjo prie finougrų lyginamosios kalbotyros plėtotės.
XIX a. 9-ojo dešimtmečio pabaigoje vepsais pradėjo domėtis ir rusų kraštotyrininkai bei etnografai. Apie vepsus buvo išleista V. Mainovo, A. Kolmogorovo, V. Leskovo, D. Nikolskio, N. Podvysockio ir kitų autorių darbų. Suomių mokslininkai savo veikaluose daugiausia tyrė vepsų kalbą, o rusų mokslininkai domėjosi vepsų kultūra ir tradicijomis. Iki revoliucijos išleisti darbai apie vepsus suformavo mokslinę nuomonę, kad jie yra tauta, išgyvenanti savo daugiau nei tūkstančio metų istorijos „saulėlydį“, ir, beje, nerimą kėlė ne vepsų skaičiaus mažėjimas (V. Mainovas rašė, kad „Ojatės čiudai ne tik kad nenyksta, bet, priešingai, jų gimstamumas kone viršija rusų gimstamumą; vidutinis gimstamumas yra 8,40 vaiko“), o spartus vepsų kaimų rusėjimas. Maskvos universiteto profesoriaus A. Kolmogorovo, daug metų tyrusio vepsus, žodžiai: „Ne už devynių jūrių marių, o visai netoli sostinės… visa tauta išgyvena paskutines savo dienas, nes neišvengiamas asimiliacijos su rusų tauta procesas kaivanų [vepsų] upelius privers susilieti su „rusų jūra“ ir joje išnykti“. 1842 m. E. Lionrotas lankėsi Oloneco gubernijos Vytegros apskrities Isajevo valsčiuje ir pažymėjo, kad iš dvylikos kaimų tik „penkiuose kaimuose, greta rusų kalbos, kalbama ir vepsiškai, o likusiuosiuose ši kalba jau išnykusi; ir tai šiuose penkiuose kaimuose nūnai net vaikai tarpusavyje kalbasi rusiškai, todėl nesunku numanyti, kad praeis šimtmetis, ir vepsų kalba bus tik nelyginant padavimas, jog kažkada, ankstesniais laikais, jų proseneliai bendravo kažkokia kita kalba, besiskyrusia nuo rusų“. Pirmasis vepsų–rusų žodynas, sudarytas mokytojo Pavlo Uspenskio, pasirodė 1913 m.; vepsiški žodžiai jame rašomi kirilica.
Fonetika ir fonologija
Balsiai
Vepsų kalbos balsių sistema:
UFA | Priešakinė eilė | Užpakalinė eilė |
---|---|---|
Aukštutinis pakilimas | i ü | u |
Vidurinis pakilimas | e ö | o |
Žemutinis pakilimas | ä | a |
Šimozero patarmių balsių sistema:
UFA | Priešakinė eilė | Vidurine eilė | Užpakalinė eilė |
---|---|---|---|
Aukštutinis pakilimas | i ü | i̮ | u |
Vidurinis pakilimas | e ö | e̮ | o |
Žemutinis pakilimas | ä | a |
Kitaip negu visose kitose Baltijos finų kalbose, vepsų kalboje nėra trumpųjų ir ilgųjų balsių priešpriešos (išskyrus pietų tarmes, kur ji atsirado kaip antrinis reiškinys naujiems ilgiesiems balsiams susidarius iš dvibalsių: ai, au > ā, oi > ō, uu > ū; ilguosius balsius įprasta žymėti brūkšneliu).
Dvibalsiai vepsų kalboje gali būti tik krentantieji.
Priebalsiai
Vepsų kalbos priebalsiai:
Lūpiniai | Liežuvio priešakiniai | Liežuvio viduriniai | Liežuvio užpakaliniai | Glotaliniai | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kietieji | Minkštieji | Kietieji | Minkštieji | Kietieji | Minkštieji | Kietieji | Minkštieji | |||
Nosiniai | m | mʲ | n | nʲ | ||||||
Sprogstamieji | Skardieji | b | bʲ | d | dʲ | g | gʲ | |||
Duslieji | p | pʲ | t | tʲ | k | kʲ | ||||
Afrikatos | Skardžiosios | dʒ | ||||||||
Dusliosios | ts | tʃ | ||||||||
Pučiamieji | Skardieji | v | vʲ | z | zʲ | ʒ | ||||
Duslieji | f | fʲ | s | sʲ | ʃ | h | hʲ | |||
Sklandieji | l | lʲ | j | |||||||
Virpamieji | r | rʲ |
Tarp vepsų kalbos priebalsių pasitaiko geminatų, žymimų dvigubinamomis priebalsių raidėmis; kamienuose geminatos retos, dažniau sutinkamos kamienų sandūrose. Kadangi į kalbą įvesta daug naujųjų dūrinių, dėmenų sankirtose gali pasitaikyti iš esmės bet kokių kalboje galimų geminatų.
Daugumoje atvejų vepsų kalbos priebalsiai tariami taip pat, kaip rusų. Skirtingai nuo giminingų suomių arba estų kalbų, vepsų kalboje visi priebalsiai, išskyrus č, š, ž, gali minkštėti (įsidėmėtina, kad garsai v, m ir k minkštėja silpniau nei kiti), jei po jų eina priešakiniai balsiai (e (kai kuriais atvejais prieš šį balsį neminkštinama), i, ü, ö ir ä) – palatalizacija (minkštinimas) atsirado dėl rusų kalbos įtakos. Prireikus paminkštinti kietąjį priebalsį, vartojamas apostrofas ('): kel' 'kalba'; minkštinant ilgąjį priebalsį (geminatą), patariama rašyti vieną apostrofą po dviejų vienodų raidžių: mall' 'vaza'. Priebalsio minkštinimas gali turėti skiriamąją reikšmę: nor 'virvė' – nor' 'jaunas'.
Prozodija
Kirtis – dinaminis (kirčiuoto skiemens dėmenys tariami vienodu stiprumu) ir fiksuotas, visada krenta į pirmąjį skiemenį.
Morfonologija
Priebalsių laipsniavimo vepsų kalba neišsaugojo. Balsių harmonija, turima daugumoje finougrų kalbų, vepsų kalboje reiškiasi iš dalies (negalioja tolimesniame negu antrasis skiemenyje), be to, ji sutinkama ne visose tarmėse.
Morfologija
Vepsų kalbos morfologija pasižymi gausybe polinksnių, taip pat vartojama keletas prielinksnių, kurie yra kilę iš polinksnių, tik buvo iškelti priešais žodį. Posesyvumo (nuosavybės, turėjimo) kategorija beveik išnykusi; asmeninės-savybinės priesagos vartojamos su įvardžiais ir giminystės terminais. Veiksmažodis turi tris visuotinai paplitusias nuosakas: tiesioginę, liepiamąją ir tariamąją; neaišku, ar visiškai išnykusi galimoji nuosaka, nors jos formos tarmėse buvo nuolatos fiksuojamos per visą kalbos tyrimų laikotarpį.
Neiginys reiškiamas specialiu neigiamuoju veiksmažodžiu (liepiamojoje nuosakoje – draudžiamuoju).
Daiktavardis
Gramatinės giminės kategorijos vepsų kalboje nėra; daugiskaitos vardininko žymuo yra priesaga -(e)d: laps' 'vaikas' – lapsed 'vaikai', kirvez 'kirvis' – kirvhed 'kirviai'; kitų linksnių daugiskaita reiškiama priesaga -i-, ji spraudžiama tarp kamiengalio balsio ir konkretaus linksnio priesagos: jono 'juosta' – jonoiš 'juostose' (inesyvas); be to, gali kisti kamienas, pavyzdžiui, -d- virsta -z: käzi 'ranka' (turi kamieną käde-) – käziš 'rankose'.
Kamienas
Vepsų kalboje kiekvienas žodis turi žodyninę formą ir kamieną; linksniuoti ir asmenuoti galima tik kamieną – būtent prie jo jungiamos visos įmanomos kaitybos priesagos. Žodžio kamienas gali sutapti su žodynine forma, bet dažnai nuo jos skiriasi, todėl kamienus reikia išmokti: tuha – tuha- 'tūkstantis' (kamienas ir žodyninė forma sutampa), vezi – vede- 'vanduo' (čia kamienas ir žodyninė forma jau gerokai skiriasi), vaskne 'varinis' – vašše- (skiriasi dar labiau). Kamienai gali būti trijų rūšių: „balsiniai“ (besibaigią balsiu), „priebalsiniai“ ir „trumpieji balsiniai“.
Kartais žodžiai gali atrodyti vienodai, bet turėti skirtingus kamienus ir atitinkamai reikšti skirtingus dalykus: kuz' 'eglė', kamienas kuze- – kuz' 'šeši', kamienas kude-.
Linksniai
Linksnių rodikliai visada jungiami prie žodžių kamienų. Prie priebalsinio kamieno, jei jis turimas, jungiami partityvo ir vadinamojo naujojo proliatyvo (proliatyvo varianto, turinčio priesagas -dme / -tme) rodikliai.
Skirtingi vadovėlių autoriai priskaičiuoja nuo 10 iki 24 linksnių (būdvardžių linksnis beveik visada derinamas su daiktavardžio linksniu):
- M. Zaiceva išskiria tokius linksnius: vardininką, kilmininką, partityvą, transliatyvą, inesyvą–eliatyvą, iliatyvą, adesyvą–abliatyvą, aliatyvą, abesyvą, esyvą, instruktyvą; taip pat išskiria vadinamuosius „polinksninius linksnius“: eliatyvą, abliatyvą, komitatyvą, proliatyvą, apromaksityvą, I adityvą, II adityvą, III adityvą, I terminatyvą, II terminatyvą, III terminatyvą;
- I. Brodskis išskiria: vardininką, kilmininką, galininką, partityvą, esyvą-instruktyvą, transliatyvą, inesyvą, eliatyvą, iliatyvą, adesyvą, abliatyvą, aliatyvą, abesyvą, komitatyvą, I–II proliatyvą, I–II aproksimatyvą, egresyvą, I–III terminatyvą, I–II adityvą.
Vepsų kalbai būdinga daugybė naujų linksnių, sudarytų agliutinavimo būdu. Kartais vienoje tarmėje susidariusi linksnio priesaga kitoje tarmėje vartojama kaip polinksnis (pavyzdžiui, naujasis proliatyvas: tedme 'keliu' – vidurio tarmėje, ir ted möto – šiaurės tarmėje). Tokių linksnių rodiklius (priesagas) gali sudaryti trys skirtingos morfemos, šie rodikliai gali būti gana ilgi. Vepsų kalbos daugiskaitos egresyvo priesaga yra ilgiausias iš žinomų linksnių rodiklių (-dennopäi).
„Polinksniniai“ linksniai yra palyginti nauji dariniai, kilę iš polinksnių.
Kai kurie mokslininkai (pavyzdžiui, M. Hemeleinenas) jų nepripažįsta visaverčiais linksniais ir į vepsų kalbos linksnių sistemą neįtraukia. Pavyzdžiui, komitatyvas susidarė taip: kilmininkas koiran 'šuns' + kerdal (-kerdal – polinksnis 'su') = koirankerdal = koiranke; kilmininkas lapsiden 'vaikų' + kerdal = lapsidenkerdal = lapsidenke.
Kitaip negu kitose artimai giminingose kalbose, vepsų kalboje dėl istorinio sutapimo eliatyvas susiliejo su inesyvu, o abliatyvas – su adesyvu, todėl eliatyvui ir abliatyvui reikšti susidarė naujos linksnių priesagos, turinčios formantą -päi (< *päin'), atitinkamai -späi (-špäi po -i-) ir -lpäi.
Kilmininkas (priesaga -n vienaskaitoje ir -den (beje, -d nesuminkštėja) daugiskaitoje) reiškia priklausymą kam nors; taip pat gali būti vartojamas kaip nederinamasis pažyminys arba kaip daiktavardinis būdvardis: mec 'miškas' – mecan 'miškinis, miško', sarn 'pasaka' – sarnoiden 'pasakų'.
Galininkas (vienaskaitoje priesaga -n, daugiskaitoje – -d) reiškia objektą (papildinį) – su asmenuojamąja veiksmažodžio forma konkretų skaičiuojamąjį daiktą (arba jų grupę): Mikoi utab käzihe uden kirjan 'Mikas ima į rankas naują knygą', Tot klassha uded kompjuterad 'Jūs atnešite į klasę naujus kompiuterius'; vis dėlto galininkas su tiesioginiu papildiniu vartojamas ne visada, pavyzdžiui, neapibrėžtuosiuose asmeniniuose sakiniuose papildinys vartojamas su vardininku: Ottas muna '(Jie) ima kiaušinį' ir pan. Galininkas yra viso objekto linksnis ir veiksmažodis, vartojamas su galininku, įgyja įvykio veikslo reikšmę: Minä lugin kirjutesen eglai 'Vakar perskaičiau straipsnį'. Eigos veikslui vartojamas partityvas.
Partityvas (priesagos: -t jungiama prie priebalsinių kamienų, o -d – prie balsinių, daugiskaitoje – -d) reiškia dalinį tiesioginį papildinį, t. y. su partityvu turi būti vartojami žodžiai, žymintys nekonkrečius arba dalinius, taip pat neskaičiuojamuosius daiktus: Minä sön murgint 'Aš pusryčiauju („Aš valgau pusryčius“)' („dar nesuvalgiau“, vadinasi, vartotinas partityvas), Hän lugeb kirjoid 'Ji skaito knygas (mėgsta skaityti)' (jei omenyje būtų turimos konkrečios knygos, būtų vartojamas galininkas), Ninal om marjoid 'Nina turi uogų (tam tikrą kiekį)'. Su neiginiu visada bus vartojamas partityvas: Minä en mušta mugošt küläd 'Aš neprisimenu tokio kaimo'; su skaitvardžiais vartojamas vienaskaitos partityvas: kaks' mest 'du žmonės'; žodis eina su partityvu taip pat tuomet, jei vartojamas aukštesnysis laipsnis: Nece kodi om korktemb pedajad 'Šis namas aukštesnis už pušį'. Partityvas, ne viso objekto linksnis, vartojant su veiksmažodžiais jiems suteikia eigos veikslo reikšmę: Minä lugin kirjutest eglai 'Vakar skaičiau straipsnį'. Įvykio veikslui vartojamas galininkas.
Transliatyvas (priesaga – -ks, po i – -kš) reiškia perėjimą į kitą padėtį, būseną arba kokybę (poukšimoi pe̮imn’eks 'pasisamdžiau piemeniu', händast pan’iba predsedat’el’aks 'jį paskyrė pirmininku'); veiksmo tikslą (pan’in’ te̮ignan lii̯baks 'pastačiau tešlą duonai') arba veiksmo laiką (l’in’n’eb nedal’ikš 'užteks savaitei'); tai, kam kas nors ruošiama arba renkama (Maša om keranu änikod gerbarijaks 'Maša pririnko gėlių herbariumui'); su transliatyvu vartojamas pavadinimas kalbos, kuria šnekama (Pagižen hänenke vepsäks 'Su juo kalbu vepsiškai'), ir pavadinimas arba vardas, kuriais vadinama ar kreipiamasi (Mindai kuctas Nastoikš 'Mano vardas Nastė (mane vadina Naste)'); tai, kuo ką nors mano esant, laiko (Händas lugedas lujas melevaks 'Jį laiko labai protingu'); taip pat šis linksnis turi „pranašaujamąją“ (ženklo) reikšmę: Koir nutab – adivoikš 'Šuo loja – prieš svečius (vadinasi, bus svečių)'.
Inesyvas (priesaga – -s, po i – -š) reiškia buvimo vietą arba veiksmą ko nors viduje, taip pat (ne visada) – ant ko nors paviršiaus (päs 'galvoje', tatas 'tėvo namuose', šimg’äres 'Šimozere', pus 'medyje'), kartais – kokią nors būseną arba kokio nors pobūdžio veiklą (лaps’ l’äžub ruskeiš 'vaikas serga tymais', poig om soudatoiš 'sūnus yra kareivis' (pažodžiui 'sūnus yra kareiviuose'), aid om luklos 'klėtis užrakinta' (pažodžiui 'klėtis yra spynoje'); veiksmo trukmę (ös ii̯ magadand 'jis naktį nemiegojo'); daiktą, kurio prašo, kurį įsigyja, renka, kurio ieško (sada rubl’ad maksoin’ l’ähtm’as 'sumokėjau šimtą rublių už telyčią') arba to dalyko kainą (sadas rubl’as ost’in’ l’ähtm’an 'už šimtą rublių pirkau telyčią'); tai, kuo apsirengta arba apsiauta (mužik ol’i sin’ižiš palt’oiš, musti̮š sapkoiš 'vyras buvo su mėlynu paltu, juodais batais'); dengiamą, rengiamą arba aunamą kūno dalį (šapuk päs 'kepurė ant galvos'); tai, apie ką kalbama arba pasakojama ((s)tarinoita vedes 'pasakoti apie vandenį').
Eliatyvas (priesaga – -späi, po -i- – -špäi) reiškia vietą, iš kurios išeinama (Sizar lähteb honusespäi 'Sesuo išeina iš kambario'); medžiagą, iš kurios pagamintas daiktas (Vanuim tehtas vas’kespäi 'Viela gaminama iš vario'); priežastį, dėl kurios įvyksta veiksmas (En magada näl’gaspäi 'Aš nemiegu iš alkio / Aš nemiegu, nes esu alkanas'); kilmę (Minä olen Kurbaspäi 'Aš kilęs iš Kurbos'); matmens, pavyzdžiui, laiko, pradžią (amuižiš aigoišpäi 'nuo senų laikų'). Būdvardis, derinamas su vardažodžiu, kai šis yra eliatyvo linksnio, vartojamas su inesyvu: čomas kodišpäi 'iš gražaus namo' (forma čomaspäi kodišpäi irgi įmanoma, tačiau šiomis dienomis beveik nebevartojama).
Iliatyvas (priesaga – -h + paskutinis kamieno balsis, po -i- – -he) reiškia žmogų, vietą arba objektą, į kurio vidų nukreiptas veiksmas (otta k’ädehe 'paimti į ranką', sähä 'į orą'); įsigyjamą daiktą (tul’in’ l’ii̯bha 'atėjau duonos') arba tokį, į kurį kas nors keičiama (vajehtin’ vazan l’ehmha 'išmainiau veršiuką į karvę'); darbo vietą arba veiklos rūšį (män’i pe̮imn’ihe 'jis išėjo į piemenis'); pradedamą veiklą (Tartun radha 'Pradedu darbą'); tai, į ką žiūrima (Kacun puhu 'Žiūriu į medį'); tai, kame liekama, kame paklystama arba į ką klimpstama (Jät kod'he 'Liekate namie', Hö voidas segoida mecha 'Jie gali pasiklysti miške', Neičukaižed vajudas lumhe 'Mergaitės klimpsta sniege'); tai, kame kas nors pamirštama (Hän paksus unohteleb vajehnikan klassha 'Jis/Ji dažnai žodyną pamiršta klasėje'); kalbą, į kurią verčiama (käta vepsän kel’he 'išversti į vepsų kalbą'); tai, ant ko sėdama, lipama arba krentama (Lehtesed langitas maha 'Lapai krenta ant žemės' (pažodžiui – 'į žemę'), Libun puhu 'Lipu į medį'); šis linksnis vartojamas ir pasakyme 'atsakyti į klausimą' (antta vastusid küzundoihe 'pateikti atsakymus į klausimus'). Jei kamienas baigiasi -he, tai iliatyvo priesaga (vengiant skiemenų sudvigubėjimo) yra -ze (daugiskaitoje – -že): kirvez 'kirvis', turintis kamieną kirvhe- – kirvheze – kirvhiže. Kai iliatyvo priesaga jungiama prie dviskiemenių arba daugiaskiemenių žodžių, paskutinis balsis dažnai nukrenta: kodi 'namas' – kod’he 'į namą', mec 'miškas' – mecha 'į mišką' (be balsio nukritimo būtų mecaha), lauka 'parduotuvė' – laukha 'į parduotuvę'.
Adesyvas (abiejuose skaičiuose – priesaga -l) reiškia žmogų, vietą arba daiktą, prie kurio arba ant kurio kas nors yra arba vyksta (kädel 'ant rankos', hänul 'pas jį'); turėjimą (išreiškia veiksmažodį 'turėti': lapsel hambhad kibištab 'vaikui skauda dantis', Timoil om mel’hetartui kirj 'Timas turi įdomią knygą'); įrankį arba veikimo būdą (čapta kirvhel 'kapoti kirviu', Mam pagižeb hüvätabaižel änel 'Motina kalba geru balsu'); pasyvų veiksmo subjektą (mamol kudotud peid 'mamos megztas megztinis'); žmogų, kurio ko nors prašoma, klausiama arba iš kurio perkama (küzun tatol 'paklausiu tėvo'); objektą, pasižymintį kokia nors ypatybe (čoma rožol 'gražaus veido'); užsiėmimą (olin radol 'buvau darbe'); veiksmo laiką (Vanhembad tuldas kezal 'tėvai atvažiuos vasarą'); kalbą, kuria šnekama (Minä pagižen vepsän kelel 'Aš kalbu vepsiškai').
Aliatyvas (abiejuose skaičiuose – priesaga -le (UFA – -лe)) reiškia daiktą, į kurį nukreiptas veiksmas arba judėjimo kryptis; teritoriją, į kurią ateinama, arba paviršių, ant kurio dedama (anda лu koiraлe 'duok kaulą šuniui', astkam g’ogeлe 'eikime prie upės'), taip pat – pradedamą veiksmą (ke̮ik l’äksiba radoлe 'visi išėjo į darbą'); aliatyvas taip pat atlieka naudininko funkciją (Pidab sanuda Mikoile, miše Tal’a tuleb homen 'Reikia pasakyti Mikui, kad Talia (Natalija) ateis rytoj'); vartojama ir neįprasta kvapo reikšme: Liha otab kalale 'Mėsa atsiduoda žuvimi' (pažodžiui – 'Mėsa ima pas žuvį').
Abesyvas (priesaga -ta) reiškia ko nors nebuvimą arba buvimą už ko nors ribų (лapsed g’eiba mamata 'vaikai liko be motinos').
Esyvo-instruktyvo pavadinimas dvigubas, nes du skirtingi linksniai susiliejo į vieną ir turi bendrą priesagą -n; esyvas vartojamas tik vienaskaitoje ir reiškia buvimą kuo nors (radab pe̮imnen '(jis) dirba piemeniu') arba turi laiko reikšmę (Sobatan mänen kinoha 'Sekmadienį eisiu į kiną'); instruktyvas, priešingai, vartojamas tik daugiskaitoje, vienintelė jo reikšmė – imamas kiekis (Ota kirjad üksin 'Imk knygas po vieną').
Abliatyvas (abiejuose skaičiuose – -lpäi) reiškia judėjimą nuo ko nors išorės (tai, iš kur kyla veiksmas: Ojatin randalpäi kulub hill' pajo 'Nuo Ojatės kranto girdėti tyli daina'); pavadinimą veiklos, po kurios išeinama, t. y. iš kurios grįžtama (Maša astub heinäntegolpäi 'Maša eina/grįžta iš šienapjūtės'); daiktavardis su abliatyvu taip pat nurodo tą, iš kurio kas nors imama, arba tą, iš kurio kas nors gaunama (Tarbiž otta lehtik sebranikalpäi 'Reikia paimti iš draugo sąsiuvinį').
Proliatyvas vepsų kalboje skirstomas į pirmąjį ir antrąjį („naująjį“ ir „senąjį“) ir reiškia objektą, kuriuo judama. Pirmojo proliatyvo priesagos yra -dme ir -tme (kilusios iš -dmö ir -tmö, jos susidarė iš partityvo): Hän astub tedme 'Jis/Ji eina keliu', Ak astub irdadme 'Moteris eina gatve'; gali nurodyti laiką, metą: Minä joksendan homendesidme 'Bėgioju rytais'. Antrojo proliatyvo priesaga – -iči: Ujum küläha järviči 'Plaukiame į kaimą per ežerą'; daugiskaitos rodiklis -i- ir kamiengalio balsis -e šiame linksnyje nukrenta, todėl šio proliatyvo vienaskaitos ir daugiskaitos formos yra sutapusios, vienodos. „Senasis“ proliatyvas reiškia taip pat ir laiką, „naujojo“ proliatyvo laiko reikšmė yra vertinys (kopija) iš rusų kalbos konstrukcijų su prielinksniu по (po) 'po' (pavyzdžiui, radpäividme, rus. по рабочим дням 'darbo dienomis' (rusiškai pažodžiui – 'po darbo dienas'), o „senasis“ proliatyvas išsaugojo senesnę reikšmę – su juo einąs vardažodis žymi laiko tarpą, per kurį atliekamas veiksmas: Tulen tagaze päiväiči 'Grįšiu tą pačią dieną', Otim kerdale nedaliči konservid 'Pasiėmėme konservų savaitei'. Šiuolaikinėje vepsų kalboje įsivyravęs „naujasis“ proliatyvas, turimas pietų ir vidurio tarmėse, taip pat plačiai vartojamas rašytinėje kalboje. Šiaurės tarmėje toks proliatyvas nevartojamas, jo vietoje turimos konstrukcijos „vardažodis su partityvu + polinksnis möto“: ted möto 'keliu' ir pan. Antrojo proliatyvo formos sudaromos ne iš visų kamienų, bet vis dėlto iš daugumos tų, kurie reiškia geografinius pavadinimus.
Komitatyvas (priesaga -nke vienaskaitoje ir -denke daugiskaitoje) turi tik vieną reikšmę – bendrumą, t. y. lietuvių kalboje reiškiama prielinksniu su: Kol’a mäni mecha koiranke 'Kolia išėjo į mišką su šunimi', Opendai tuli muzejaha openikoidenke 'Mokytojas (-a) atėjo į muziejų (drauge) su mokiniais'. Dėl rusų kalbos įtakos atsirado ir tokių reikšmių: Pert’edeses seižui puzu bolanke 'Pavėsinėje stovėjo pintinė su bruknėmis', Uden Vodenke! '(Sveikiname) su Naujaisiais metais!', Honushe tuli lekar' suriden habinoidenke 'Į kambarį įėjo gydytojas su dideliais ūsais'. Pastarasis pavyzdys rodo, kad jei daiktavardis yra komitatyvo linksnio, su juo derinamas būdvardis turi eiti su kilmininku.
Terminatyvai yra trijų linksnių grupė, jie reiškia laiko ir erdvės ribas; šie linksniai atsako į klausimus iki ko? ir iki kur? Pirmojo ir antrojo terminatyvų vartosenos skirtumas yra toks: jei žodis paprastai vartojamas su iliatyvu – pasitelkiamas pirmasis, jei su aliatyvu – antrasis terminatyvas. Pirmojo terminatyvo rodiklis – iliatyvo priesaga + -sai (-hVsai, V – kamiengalio balsis); antrojo terminatyvo rodiklis – aliatyvo priesaga + -sai. Vartosenos pavyzdžiai: irdhasai 'iki gatvės', jogelesai 'iki upės', kevädehesai 'iki pavasario', rata surdundhasai 'dirbti iki nuovargio'. Esama dar ir trečiojo terminatyvo, jo rodiklis – inesyvo priesaga + -sai (-ssai); šis terminatyvas vartojamas labai retai ir reiškia veiksmo atskaitos tašką: lapsessai 'iš vaikystės', amussai 'nuo seno'.
Adityvai – dviejų linksnių grupė, juos jungia reikšmė: tai, į kieno pusę kas nors pradeda judėti. Adityvai yra retai vartojami linksniai. Pirmojo adityvo rodiklis – iliatyvo priesaga + -päi (-hVpäi), antrojo adityvo – aliatyvo priesaga + -päi (-lepäi). Vartosenos pavyzdžiai: Lapsed tönduiba kodihepäi 'Vaikai patraukė prie namo', Aig mäni kezahapäi 'Vasarėja', t. y. 'Laikas pradėjo eiti vasarop'. Šiųdviejų linksnių vartosenos skirtumas toks pats, kaip ir pirmojo ir antrojo terminatyvų.
Aproksimatyvai: pirmojo aproksimatyvo reikšmė (priesagos: -nno vienaskaitoje ir -(i)denno daugiskaitoje) – tai, šalia ko (prie ko) esama (Pert' seižub korktoiden kall’oidenno 'Namas stovi prie aukštų uolų'); jis yra vėlyvas linksnis, sudarytas iš kilmininko su priesaga -no; dėl rusų kalbos įtakos šis linksnis įgijo ir reikšmę 'gyventi, būti pas ką nors' (L’oša om advoiš babanno 'Lioša svečiuojasi pas močiutę'); antrojo aproksimatyvo reikšmė (priesagos: -nnoks ir -(i)dennoks) – tai, į ką judama (Kalanik töndui suriden kividennoks 'Žvejys patraukė prie didelių akmenų'), t. y. jo reikšmė atitinka iliatyvą, adityvą arba aliatyvą.
Egresyvas (priesagos: -nnopäi vienaskaitoje ir -dennopäi daugiskaitoje) reiškia tai, nuo ko (iš ko) kas nors juda ar ateina (L’oša tuli dedannopäi 'Lioša atėjo iš senelio'). Tai dar vienas vėlyvos darybos linksnis, pagal reikšmę tapatus eliatyvui arba abliatyvui ir turintis vieną ilgiausių linksnio rodiklių pasaulyje.
Žemiau su visais linksniais vienaskaitoje ir daugiskaitoje kaip pavyzdys linksniuojamas žodis mec 'miškas':
Linksnis | Vienaskaita | Daugiskaita |
Vardininkas | mec | mecad |
Kilmininkas | mecan | mecoiden |
Galininkas | mecan | mecad |
Partityvas | mecad | mecoid |
Transliatyvas | mecaks | mecoikš |
Abesyvas | mecata | mecoita |
Komitatyvas | mecanke | mecoidenke |
Inesyvas | mecas | mecoiš |
Eliatyvas | mecaspäi | mecoišpäi |
Iliatyvas | mecha2 | mecoihe |
Adesyvas | mecal | mecoil |
Abliatyvas | mecalpäi | mecoilpäi |
Aliatyvas | mecale | mecoile |
Esyvas-instruktyvas | mecan | mecoin |
Proliatyvas I | mecadme | mecoidme |
Proliatyvas II | mecaiči | |
Aproksimatyvas I | mecanno | mecoidenno |
Aproksimatyvas II | mecannoks | mecoidennoks |
Egresyvas | mecannopäi | mecoidennopäi |
Terminatyvas I | mechasai2 | mecoihesai |
Terminatyvas II | mecalesai | mecoilesai |
Terminatyvas III | noressai1 | — |
Adityvas I | mechapäi2 | mecoihepäi |
Adityvas II | mecalepäi | mecoilepäi |
Pastabos:
1noressai 'iš jaunystės', nes su žodžiu mec šis linksnis nevartojamas.
2 Vepsų kalboje ch, kitaip negu liet. k., žymi ne vieną garsą x (liet. k. rašyboje ch), o du vieną po kito einančius garsus – t͡s (vepsų ir lietuvių rašyboje c) ir h.
Savybinės priesagos
Vepsų kalboje, kaip ir kitose finougrų kalbose, vartojamos savybinės priesagos (tatain 'mano tėvas', tataiž 'tavo tėvas', tataze 'jo tėvas'), kurios vis dėlto dabartinėje kalboje pasitelkiamos ribotoje daiktavardžių grupėje (iš esmės – su giminystės terminais) ir tik vienaskaitoje.
Būdvardis
Vepsų kalbos būdvardžio kaityba niekuo nesiskiria nuo daiktavardžio: būdvardžiai turi vienaskaitą ir daugiskaitą bei tuos pačius kaip daiktavardis linksnius; būdvardžio linksnis dažniausiai derinamas su daiktavardžiu, išskyrus atvejus, kai daiktavardis yra eliatyvo linksnio (tuomet daiktavardį pažymintis būdvardis vartojamas su inesyvu, bet gali būti pavartotas ir su eliatyvu) ir komitayvo linksnio (tuomet būdvardis būtinai vartojamas su kilmininku). Esminis skirtumas tas, kad būdvardžiai laipsniuojami. Nelyginamasis laipsnis žymens neturi (čoma 'gražus'), aukštesnysis laipsnis sudaroma su priesaga -emb (čomemb 'gražesnis'), aukščiausiasis laipsnis sudaromas iš aukštesniojo su dalelyte kaikiš 'labiausiai' (kaikiš čomemb 'gražiausias'). Dalelytė kaikiš kilusi iš įvardžio kaik 'visas', ji yra sustingęs šio įvardžio daugiskaitos inesyvas.
Įvardis
Asmeniniai įvardžiai
Pagrindiniai asmeniniai vepsų kalbos įvardžiai pateikiami lentelėje žemiau, nors įvairiose tarmėse jie gali skirtis:
Vepsiškai | Lietuviškai |
minä | aš |
sinä | tu |
hän | jis, ji |
mö | mes |
tö | jūs |
hö | jie, jos |
Konstatuojamajame vepsų kalbos sakinyje asmeniniai įvardžiai su prasminiu veiksmažodžiu dažnai praleidžiami, nes pati veiksmažodžio priesaga visada pakankamai informuoja apie veiksnio asmenį ir skaičių.
Asmeninių įvardžių linksniavimas:
Linksnis | aš | tu | jis, ji | mes | jūs | jie, jos |
---|---|---|---|---|---|---|
Vardininkas | minä | sinä | hän | mö | tö | hö |
Kilmininkas | minun | sinun | hänen | meiden | teiden | heiden |
Partityvas | mindai | sindai | händast | meid | teid | heid |
Inesyvas | minus | sinus | hänes | meiš | teiš | heiš |
Eliatyvas | minuspäi | sinuspäi | hänespäi | meišpäi | teišpäi | heišpäi |
Iliatyvas | minuhu | sinuhu | hänehe | meihe | teihe | heihe |
Adesyvas | minai | sinai | hänel | meil | teil | heil |
Abliatyvas | minaipäi | sinaipäi | hänelpäi | meilpäi | teilpäi | heilpäi |
Aliatyvas | minei | sinei | hänele | meile | teile | heile |
Abesyvas | minuta | sinuta | häneta | meita | teita | heita |
Komitatyvas | minunke | sinunke | hänenke | meidenke | teidenke | heidenke |
Skaitvardis
Kiekiniai vepsų kalbos skaitvardžiai (skliausteliuose pateikiamas balsinis kamienas):
- 1 – üks’ (ühte-);
- 2 – kaks’ (kahte-);
- 3 – koume (koume-);
- 4 – nell’ (nellä-);
- 5 – viž (vide-);
- 6 – kuz’ (kude-);
- 7 – seičeme (seičeme-);
- 8 – kahesa (kahesa-);
- 9 – ühesa (ühesa-);
- 10 – kümne (kümne-);
- 100 – sada (sada-);
- 1000 – tuha (tuha-).
Kelintiniai vepsų kalbos skaitvardžiai:
- 1 – ezmäine (ezmäiže-), sudurtiniuose skaitvardžiuose vartojama kita forma;
- 2 – toine (toiže-), sudurtiniuose skaitvardžiuose vartojama kita forma;
- 3 – koumanz’ (koumande-);
- 4 – nellänz’ (nellände-);
- 5 – videnz’ (vidende-);
- 6 – kudenz’ (kudende-);
- 7 – seičemenz’ (seičemende-);
- 8 – kahesanz’ (kahesande-);
- 9 – ühesanz’ (ühesande-);
- 10 – kümnenz’ (kümnende-);
- 100 – sadanz’ (sadande-);
- 1000 – tuhanz' (tuhande-).
Veiksmažodis
Vepsų kalboje išskiriami keturi veiksmažodžio laikai: esamasis-būsimasis (atsižvelgiant į kontekstą, jis gali būti verčiamas tiek kaip esamasis, tiek kaip būsimasis laikas), būtasis (imperfektas), perfektas ir pliuskvamperfektas. Būsimasis laikas taip pat gali būti reiškiamas veiksmažodžiu lindä 'tapti', jungiamu prie atitinkamo prieveiksmio: Homen linneb hüvä sä 'Rytoj bus (pažodžiui – 'taps') geras oras'.
Galioja laikų derinimo taisyklė, t. y. viename sakinyje visi veiksmažodžiai beveik visada turi priklausyti tam pačiam laikui. Du skirtingi laikai (esamasis ir imperfektas) tame pačiame sakinyje gali atsidurti šiais dviem atvejais: jei prijungiamajame sakinyje pateikiamas faktas, kuris negali vykti tik praeityje (Opendai sanui (imperfektas), miše Ma punose (esamasis l.) ümbri Päiväižes 'Mokytojas sakė, kad Žemė sukasi aplink Saulę'); jei prijungiamasis sakinys – apibrėžtasis, jame leidžiama vartoti esamąjį laiką nepaisant pagrindinio sakinio tarinio laiko (Hän ezitti minei ičeze sebranikad, kudamb navedib lipkaižid 'Jis/Ji mane supažindino su savo draugu, kuriam patinka drugeliai').
Perfektas ir pliuskvamperfektas sudaryti iš veiksmažodžio olda 'būti' esamojo laiko (su perfektu) ir imperfekto (su pliuskvamperfektu) ir prasminio veiksmažodžio būtojo laiko dalyvio.
Vepsų kalboje yra keturios nuosakos: tiesioginė, tariamoji (kondicionalis), galimoji (potencialis) ir liepiamoji.
Bendratis
Vepsų kalboje yra trys bendratys. Kaip būdinga Baltijos finų kalboms, bendratys gali turėti linksnių. I bendratis turi priesagas -ta, -da ir atitinka lietuvių kalbos bendratį (olda 'būti'). II ir III bendratys turi linksnių, kurie į lietuvių kalbą verčiami įvairiomis dalyvinėmis formomis, veiksmažodiniais daiktavardžiais, prijungiamaisiais sakiniais ir kt.; tad II bendračiai būdingas inesyvas (oldes) ir instruktyvas (olden), III bendračiai (siekiniui, jo priesaga -ma / -mä) – inesyvas (olmas), iliatyvas (olmaha), eliatyvas (olmaspäi), adesyvas (olmal), abesyvas (olmat). Keletas vartosenos pavyzdžių: Asttes Timoi söi bananan (inesyvas) 'Eidamas Timas valgė bananą', olin nitmas (inesyvas) 'buvau šienavime / šienautų', äii opendamhakso (iliatyvas) '(jis) išvažiavo mokytis', tulo radmaspäi aigemba (eliatyvas) 'grįžk iš darbo (pažodžiui – 'iš dirbimo') anksčiau', ištun sömäta (abesyvas) 'sėdžiu nevalgęs (be valgio)'.
Asmenavimas
Esamasis laikas
Veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas esamajame laike:
Vienaskaita | I asmuo | olen |
---|---|---|
II asmuo | oled | |
III asmuo | om | |
Daugiskaita | I asmuo | olem |
II asmuo | olet | |
III asmuo | oma |
Sudarant neigiamąją formą vartojamas vadinamasis neigiamasis veiksmažodis: minä en ole, sinä ed ole, hän ei ole, mö em olgoi, tö et olgoi, hö ei olgoi. Vepsų kalbos esamojo laiko pavyzdžiai su veiksmažodžiu 'būti': Minä olen uz' opendai 'Aš esu naujasis mokytojas', Mö em olgoi mecas nügüd' 'Mes dabar nesame miške'.
Vepsų kalbos veiksmažodžio kaitybos priesagos:
Vienaskaita | I asmuo | -n |
---|---|---|
II asmuo | -d | |
III asmuo | -b | |
Daugiskaita | I asmuo | -m (-mei) |
II asmuo | -t (-tei) | |
III asmuo | -tas / -das (-ba) |
Visos priesagos, išskyrus -tas ir -das, jungiamos prie balsinio kamieno; priesagos -tas ir -das jungiamos prie priebalsinio arba trumpojo balsinio kamienų, jeigu jie turimi.
Veiksmažodžių sanuda 'sakyti' (tik balsinis kamienas), pästta 'leisti' (priebalsinis kamienas) ir paimeta 'ganyti' (trumpasis balsinis kamienas) asmenavimas esamajame laike:
|
|
|
Būtasis laikas (imperfektas)
Vepsų kalboje imperfektas vartojamas tuomet, kai veiksmas susijęs su kokiu nors praeities momentu, įvykusiu iki einamojo momento. Vepsų kalboje imperfektas, kitaip negu daugumoje kitų Europos kalbų, kuriose jis turimas (pavyzdžiui, lotynų), gali reikšti tiek baigtą, tiek ir nebaigtą veiksmą, vykusį ar vykstantį iki kalbėjimo momento.
Imperfekto priesaga yra -i-, ji jungiama prie veiksmažodžio balsinio kamieno.
Retkarčiais vartojant veiksmažodį imperfekte kamienas gali labai pakisti, pavyzdžiui, lähtta 'išeiti' turi kamieną lähte- – vienaskaitos III a. imperfektas läksi.
Imperfektas labai plačiai vartojamas literatūroje, nes jis patogus dėstyti pasakojimą. Sakinio su imperfektu pavyzdys: Minä lugin kirjutesen eglai 'Aš vakar perskaičiau straipsnį'.
Absoliučioje daugumoje atvejų priebalsis -d- prieš -i- virsta -z-: teta 'žinoti', kamienas teda- – tezin 'žinojau', löuda 'rasti', kamienas löuda- – löuzid 'radai', uinota 'užmigti', kamienas uinda- – uinzi '(jis) užmigo'.
Imperfekto galūnės:
Vienaskaita | I asmuo | -in |
---|---|---|
II asmuo | -id | |
III asmuo | -i | |
Daugiskaita | I asmuo | -im |
II asmuo | -it | |
III asmuo | -iba |
Veiksmažodžių olda 'būti' ir tulda 'ateiti' asmenavimas imperfekte:
|
|
Perfektas
Perfektas vepsų kalboje – sudėtinis (analitinis, sudarytas iš dviejų dalių) būtasis laikas, jis gali reikšti tiek baigtą, tiek nebaigtą praeities veiksmą arba tokį, kuris prasidėjo praeityje, bet dar nesibaigė iki kalbamojo momento; perfektas vartojamas žymiai rečiau nei imperfektas.
Tikslus tokio veiksmo padarymo laikas turi būti nežinomas. Galima sakyti, perfektas reiškia įvykį praeityje, kurio rezultatas svarbus einamuoju metu; kitaip negu imperfektas, jis telkia dėmesį į veiksmo rezultatą.
Vepsų kalboje perfektas vartojamas tokiais atvejais:
- kai svarbus įvykio rezultatas, o ne jo atlikimo laikas;
- kai kas nors, ko niekas nematė, įvyko, tačiau to rezultatas jaučiamas: Ken om pästnu sinnä savud? 'Kas čia prileido dūmų?' (plg. su Timoi pästi kažu irdale 'Timas išleido katę į lauką' – čia vartojamas imperfektas, nes dėmesys į veiksmo rezultatą nesutelkiamas);
- kažkas prasidėjo praeityje ir tebetrunka esamuoju momentu: Tan’oi om amussai elänu Petroskoiš 'Tania nuo seno gyveno Petrozavodske (gyvena ir dabar)';
- kas nors neįvyko, bet yra tikimybė, kad įvyks (paprastai klausiant): Oled-ik sönu jo? 'Ar tu jau pavalgęs?', Minä en ole sönu völ 'Aš dar nevalgęs';
- jei turimi omenyje šiuo metu egzistuojantys žmonės arba objektai, tai šnekant apie jų atsiradimą arba sukūrimą visada vartojamas perfektas, nes jie tebėra iki šiol: Hänen mam om sündnu vodel 1944 'Jo motina yra gimusi 1944 metais'.
Perfektas sudaromas pagal tokias taisykles:
- vienaskaitoje: pagalbinis veiksmažodis (jungtis) esamajame laike + dalyvis su baigmenimi -nu (Hän om kirjutanu kirjeižen 'Jis yra parašęs laišką');
- daugiskaitoje: pagalbinis veiksmažodis esamajame laike + dalyvis su baigmenimi -nuded (Mö olem kirjutanuded referated 'Mes esame parašę referatus').
Iš to išplaukia išvada, kad perfekte asmenuojamas tik pagalbinis veiksmažodis (jungtis).
Pačios jungties (pagalbinio veiksmažodžios) olda 'būti' asmenavimas perfekte:
Vienaskaita | I asmuo | olen olnu |
---|---|---|
II asmuo | oled olnu | |
III asmuo | om olnu | |
Daugiskaita | I asmuo | olem olnuded |
II asmuo | olet olnuded | |
III asmuo | oma olnuded |
Pliuskvamperfektas
Pliuskvamperfektas – dar vienas sudėtinis vepsų kalbos laikas, reiškiantis praeities veiksmą, pasibaigusį iki kito praeities veiksmo; pliuskvamperfektas vartojamas dar rečiau negu perfektas. Dabartinėje kalboje jis sutinkamas sudėtiniuose prijungiamuosiuose sakiniuose.
Beveik visais atvejais, jei tarinys vartojamas su pliuskvamperfektu, kitas tarinys eis su imperfektu, pavyzdžiui, Olin lugenu necen kirjan, edel ku sizar vei sen kirjištho 'Buvau perskaitęs šią knygą iki tada, kai sesuo ją nunešė į biblioteką'. Vis dėlto viename sakinyje įmanomas trijų laikų derinys, įtraukiant ir pliuskvamperfektą: Hän oli sündnu jügeal aigal, no nügüd' johtutam händast kut mest, kudamb om äjan tehnu meiden Kodiman änikoičandan täht 'Jis buvo gimęs sunkiu metu, bet šiandien jį prisimename kaip žmogų, kuris yra daug padaręs dėl mūsų Tėvynės klestėjimo' (pliuskvamperfektas + esamasis laikas + perfektas).
Pliuskvamperfektas sudaromas tokiu būdu:
- vienaskaitoje: pagalbinis veiksmažodis (jungtis) imperfekte + dalyvis su baigmenimi -nu (Hän oli kirjutanu kirježen, a sid' sebranik oigenzi sei minei 'Jis buvo parašęs laišką, o tada draugas jį išsiuntė man');
- daugiskaitoje: pagalbinis veiksmažodis (jungtis) imperfekte + dalyvis su baigmenimi -nuded.
Veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas pliuskvamperfekte:
Vienaskaita | I asmuo | olin olnu |
---|---|---|
II asmuo | olid olnu | |
III asmuo | oli olnu | |
Daugiskaita | I asmuo | olim olnuded |
II asmuo | olit olnuded | |
III asmuo | oliba olnuded |
Pradėtiniai veiksmažodžiai
Vepsų kalboje vartojama ypatinga veiksmažodžių rūšis, jie vadinami pradėtiniais. Šie veiksmažodžiai nurodo beprasidedantį veiksmą ir visada turi priesagą -škande- (imperfekte – -škanzi-): ištum 'sėdime' – ištuškandem 'mes besėdį', kacut 'žiūrite' – kacuškandet 'jūs bežiūrį', telustab '(jis) maišo' – telustaškandeb 'jis bemaišąs'.
Veiksmažodžio neiginys
Vepsų kalboje, reiškiant veiksmažodžio neiginį, asmenuojamas pagalbinis (neigiamasis) veiksmažodis.
- vienaskaitoje neiginys sudaromas tokiu būdu: asmenuojamasis pagalbinis veiksmažodis + pagrindinio veiksmažodžio pilnasis balsinis kamienas;
- daugiskaitoje: asmenuojamasis pagalbinis veiksmažodis + ypatinga veiksmažodžio forma, sudaryta su priesaga -goi / -koi (pastaroji jungiama prie trumpojo balsinio kamieno, jeigu jis turimas: ei valikoi '(jie) nerenka'); jei veiksmažodžio kamienas priebalsinis, priesaga būtinai bus jungiama prie jo ir, beje, -goi vartojama po skardžiųjų priebalsių, o -koi – po dusliųjų.
Veiksmažodžių sanuda 'sakyti', pässta 'leisti' ir paimeta 'ganyti' neigiamosios formos asmenavimas esamajame laike:
|
|
|
Būtajame laike (imperfekte) neiginys sudaromas tokiu būdu:
- vienaskaitoje pasitelkiamas pagalbinis (neigiamasis) veiksmažodis ir ypatinga neasmenuojamoji forma (balsinis kamienas + -nd);
- daugiskaitoje: pagalbinis veiksmažodis + forma su priesaga -nugoi; -nugoi jungiama prie balsinio kamieno, tačiau jei turimas priebalsinis arba trumpasis balsinis kamienas, jungiama prie jo.
Veiksmažodžių olda 'būti', lugeda 'skaityti' (tik balsinis kamienas), pagišta 'kalbėti' (priebalsinis kamienas) ir paimeta 'ganyti' (trumpasis balsinis kamienas) neigiamosios formos asmenavimas imperfekte:
|
|
|
|
Perfekte neiginys sudaromas taip: vartojama neigiamosios formos jungtis esamajame laike ir dalyvis su priesaga -nu vienaskaitoje, su priesaga -nuded – daugiskaitoje.
Pliuskvamperfekte neiginys sudaromas taip pat, kaip perfekte, tik jungtis vartojama būtajame laike (imperfekte): Maša johtuti, miše edel sidä paiväd hän nikonz ei olend vasttanu pojavad ristitud 'Maša prisiminė, kad iki tos dienos ji nebuvo sutikusi panašaus žmogaus'.
Nuosakos
Visos aukščiau nurodytos veiksmažodžio formos priklauso tiesioginei nuosakai. Toliau pateikiami kitų nuosakų: tariamosios, galimosios ir liepiamosios – pavyzdžiai (neigiamosiose formose asmenuojamas tik neigiamasis veiksmažodis).
Tariamoji nuosaka
Tariamoji nuosaka (kondicionalis) vepsų kalboje turi visus keturis laikus. Ši nuosaka turi tariamybės, prielaidos, noro atlikti veiksmą reikšmę.
Tariamosios nuosakos veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas esamajame-būsimajame laike:
|
|
Tariamosios nuosakos veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas būtajame laike (imperfekte):
|
|
Tariamosios nuosakos veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas perfekte:
|
|
Tariamosios nuosakos veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas pliuskvamperfekte:
|
|
Galimoji nuosaka
Galimoji nuosaka (potencialis) vepsų kalboje turi esamąjį-būsimąjį laiką ir perfektą. Ji reiškia veiksmą, kuris gali įvykti: voinen 'galbūt galėsiu', tulnen 'galbūt ateisiu', tehnen 'galbūt padarysiu'.
Galimosios nuosakos veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas esamajame-būsimajame laike:
|
|
Galimosios nuosakos veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas perfekte:
|
|
Liepiamoji nuosaka
Liepiamoji nuosaka vepsų kalboje laikų neturi. Neigiamas liepimas (ala ole 'nebūk!') reiškia draudimą, todėl šios nuosakos neigiamoji forma vadinama draudžiamąja; vartojamas kitoks negu kitose nuosakose neigiamasis veiksmažodis. Liepiamoji nuosaka pirmojo vienaskaitos asmens neturi (nėra liepimo sau pačiam).
Veiksmažodžio olda 'būti' asmenavimas liepiamojoje nuosakoje:
|
|
Prieveiksmis
Vepsų kalbos prieveiksmiai skirstomi į vietos (naku 'čia', oiktale 'dešinėn', sires 'šalia'), laiko (homen 'rytoj', amu 'seniai', hätken 'ilgai'), kiekio (äjan 'daug', koumašti 'trigubai', poleti 'pusiau') ir kokybės (vällas 'silpnai', hüvin 'gerai', hondoin 'blogai', teravas 'greitai'). Taip pat turimi sudurtiniai prieveiksmiai, kurių rašybos taisyklės net iki šiol dar nevisiškai nusistovėjusios, todėl kai kurie jų rašomi su brūkšneliu, kai kurie – kartu: endeglašt 'užvakar', šari-šari 'šiaip taip, netvarkingai', kurči-kurči 'kūlvirsčia', kukirikku 'kūliais, stačiagalviais' ir kt.
Beveik visi vepsų kalbos prieveiksmiai, kaip ir polinksniai, susidarė iš įvairių daiktavardžio linksnių formų. Todėl dauguma prieveiksmių gali nesiskirti nuo polinksnių (prielinksnių). Dauguma prieveiksmių pasižymi linksnių priesagomis, o kartais – net jau išnykusių linksnių. Pavyzdžiai: prieveiksmis rindal 'šalia, prie' yra sustingęs adesyvo linksnyje; ühtes 'kartu' – inesyvo; ülähäks 'aukštyn' – transliatyvo; vastha 'priešais' – iliatyvo; kaiktäna 'visur' – senojo liatyvo (judėjimo reikšmės) linksnyje. Prieveiksmiai ir prieveiksminės konstrukcijos paprastai sakinyje eina po su jais susijusio veiksmažodžio: Eci tarkošti, aigoin löudad! 'Ieškok kruopščiai, gal surasi!', kur eci – veiksmažodžio 'ieškoti' liepiamoji nuosaka, o tarkošti – prieveiksmis 'kruopščiai'. Laiko prieveiksmiai gali eiti prieš veiksmažodį: Ala voika, sinun mam pigai tuleb 'Neverk, tavo mama greitai pareis', kur pigai – prieveiksmis 'greitai', o tuleb – veiksmažodžio 'pareiti, ateiti' esamojo-būsimojo laiko vns. III asmuo.
Vepsų kalboje prieveiksmiai gali reikški ne visą kokybę (jie kilę iš ne visos kokybės būdvardžių): aigahk 'ankstokas' – aigahko 'ankstokai'.
Dažnai netiesioginis prieveiksmio rodiklis yra priesaga -i: čomašti, nelläšti, alahali, erasti ir pan.
Sintaksė
Vepsų kalbos sintaksė mažai skiriasi nuo kitų Baltijos finų kalbų sintaksės, nors joje išlaikyta ne viena archajiška ypatybė. Drauge rašytinėje vepsų kalboje daugybė sintaksės konstrukcijų yra atitinkamų rusiškų konstrukcijų vertiniai, šis reiškinys nuodugniai nagrinėjamas M. Kuznecovo knygoje „Rusiški vepsų kalbos sintaksės bruožai“ (rus. „Русские черты в вепсском синтаксисе“).
Konstatuojamasis sakinys
Vepsų kalboje, kaip ir kitose Baltijos finų kalbose, centrinė sakinio dalis yra tarinys, todėl jis turi būti visada, o veiksnys neretai praleidžiamas: Olen kirjutai 'Esu rašytojas' vietoj Minä olen kirjutai 'Aš esu rašytojas'.
Vartojant liepiamosios nuosakos neigiamąją (draudžiamąją) formą asmeniniai įvardžiai turi būti tarp draudžiamojo ir pagrindinio veiksmažodžių: Algha hän tule 'Tegul jis/ji neateina'.
Klausiamasis sakinys
Klausiamuosiuose sakiniuose klausiamasis įvardis visada iškeliamas į priekį: Kuna (sinä) mäned? 'Kur (tu) eini?'
Jei klausimas pateikiamas su klausiamąja dalelyte 'ar' (-ik), tai į priekį iškeliamas prasminis veiksmažodis: Mäned-ik sinä laukha? 'Ar tu eisi į parduotuvę?', Ed-ik mäne laukha? 'Ar tu neisi į parduotuvę?'.
Žodžių daryba
Vepsų kalbos daiktavardžiai išvedami su priesagomis arba sudaromi žodžių sudūrimo būdu.
Dauguma daiktavardžių sudaryti su kokia nors darybos priesaga, pavyzdžiui: kodiine (< kodi), čomuz (< čoma), koivišt (< koiv), kädut (< käzi), kolkotez (< kolkotada) ir t. t.
Vepsų kalboje labai daug dūrinių – daug daugiau negu rusų ar lietuvių kalbose. Paprastai tada, kai lietuvių kalboje būtų vartojami daiktavardiniai būdvardžiai arba kilmininkas, vepsų kalboje vartojamas dūrinys: jogi 'upė' + rand 'krantas' = jogirand 'upės krantas' ir t. t.
Vepsų kalboje yra dvi deminutyvinės (mažybinės-malonybinės) priesagos:
- -ut (po priebalsių), -hut (po balsių): lapsut 'vaikelis' < laps’ 'vaikas', tehut 'takelis, keliukas' < te 'kelias', pähut 'galvytė' < pä 'galva'; sudaro dvikamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -de-, ir priebalsiniu kamienu, besibaigiančiu -t-: tehude-, tehut- (tehut), mägude-, mägut- (mägut);
- -ine: prihaine 'berniukas' < priha 'vaikinas', kirjeine 'laiškas' < kirj 'knyga'; sudaro dvikamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -iže-, ir priebalsiniu, besibaigiančiu -š-: prihaiže-, prihaš- (prihaine); kartais priesaga -ine/-iže dėl istorinių fonetinių priežasčių sutrumpėja ir virsta -ne – vask'ne 'varinis', tuomet balsinis kamienas tampa vask'še- (< vas’kiže-), o kai kuriose tarmėse gali virsti vašše- (priebalsinis kam. – vas’kiš-); su šia priesaga sudaromi ir būdvardžiai iš svetimų kalbų žodžių, kuriuose -a- prieš -i- beveik visada iškrenta: artista- – artistine 'artistiškas';
- daiktavardžiai su -ine turi mažybinę-malonybinę reikšmę, o daiktavardžiai su -ut turi mažybinį-menkinamąjį atspalvį.
Vepsų kalboje yra dvi kuopinės priesagos:
- -ik: lehtik 'sąsiuvinis' < leht (trumpinys iš lehtez 'lapas', pastaroji forma vartojama kai kuriose tarmėse, jos kamienas yra balsinis – lehte-), koivik 'beržynas' < koiv 'beržas' (balsinis kamienas – koivu-); sudaro vienkamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -о-: lehtiko-;
- -išt: kaumišt 'kapinės' < kaum 'kapas', marjišt 'uogynas' < marj 'uoga', norišt 'jaunimas' < nor’ 'jaunas'; sudaro vienkamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -о-: norišto-, marjišto-.
Vepsų kalboje yra trys priesagos, vartojamos žmonėms įvardyti:
- -nik reiškia pavadinimus profesijų arba užsiėmimų, susijusių su žodžiu, iš kurio išvestas daiktavardis, taip pat žmones, susijusius su pamatinio žodžio reikšme: mecnik 'medžiotojas' < mec 'medžioklė' (balsinis kamienas – meca-), kalanik 'žvejys' < kala 'žuvis', sarnnik 'pasakotojas' < sarn 'pasaka' (balsinis kamienas – sarna-), kanznik 'šeimynykštis' < kanz 'šeima' (balsinis kamienas – kanza-), külänik 'kaimo gyventojas' < külä 'kaimas'; sudaro vienkamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančius а-: kalanika-, velgnika-;
- -laine (-läine): lidnalaine 'miestietis' < lidn 'miestas', küläläine 'kaimietis, kaimo gyventojas' < külä 'kaimas', estilaine 'estas (-ė)' < esti 'Estija' (trumpinys.); reiškia pavadinimus žmonių, kilusių iš vietovės, tautos, šalies, pagal kurias sudaromas daiktavardis, šie išvesti daiktavardžiai – dvikamieniai su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -iže-, ir su priebalsiniu kamienu, besibaigiančiu -š: lidnalaiže-, lidnalaš- (lidnalaine), pagal kilmę jie yra sudaiktavardėję būdvardžiai;
- -ar’ reiškia turinčius neigiamą atspalvį žmonių pavadinimus, jie susiję su substancija, kurios nesaikingas vartojimas sukelia tokį neigiamą atspalvį; šiuo atveju substancijos pavadinimas reiškiamas žodžiu, iš kurio sudaromas daiktavardis: sömär’ 'besotis' < söm 'valgis' (balsinis kamienas – sömä-), jomar’ 'girtuoklis' < jom 'gėrimas' (balsinis kamienas – joma-). Sudaryti daiktavardžiai – vienkamieniai su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -i-: jomari- (jomar’).
Priesaga -nd, sudarant daiktavardžius iš daiktavardžių, taip pat gali reikšti žmonių pavadinimus (konkretina reikšmę), pavyzdžiui, ižand 'šeimininkas, ponas' < iža 'patinas', emänd 'šeimininkė, ponia' < emä 'patelė'; sudaryti daiktavardžiai – vienkamieniai su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -а: ižanda- (ižand).
Vartojama viena kokybės pavadinimą reiškianti priesaga:
- -uz (-uz’) (tik iš būdvardžių) čomuz 'grožis' < čoma 'gražus', vauktuz 'šviesa, šviesumas' < vauged 'baltas' (balsinis kamienas – vaukta-), laškuz 'tingulys' < lašk 'tingus' (balsinis kamienas – laška-), ahthuz 'ankštumas' < ahtaz 'ankštas'; sudaro dvikamienius daiktavardžius; jei šios grupės daiktavardžiai baigiasi -tuz, -duz, -kuz, -žuz, tai balsinis kamienas baigiasi -(s)e, o priebalsinis – -s; bet jei prieš darybos priesagą atsiduria kitoks priebalsis, tai balsinis kamienas baigiasi -(d)e, o priebalsinis – -t: laškuse-, laškus- (laškuz); vauktuse-, vauktus- (vauktuz); čomude-, čomut- (čomuz).
Kartais šnekamojoje kalboje tokių žodžių galinis z gali minkštėti. Sankt Peterburgo Vepsų draugijos Terminų ir ortografijos grupė nusprendė šio minkštėjimo rašte nežymėti. Minkštinimo (palatalizacijos) niekada nepatiria daiktavardžiai, sudaryti iš priesaga -ine besibaigiančių būdvardžių (naujadarai): aktivižuz, posessivižuz ir kt.
Veiksmo pavadinimus reiškiančios priesagos gali būti suskirstytos į 5 grupes:
- -ez, -uz, kartais – -uz’, prie kurių gali jungtis priebalsiai – pavyzdžiui, d arba t; reiškia veiksmo rezultatą (kartais – veiksmo pavadinimą) nurodančius daiktavardžius: painuz 'spausdinimas' < painda 'spausdinti' (balsinis kamienas – paina-), sanutez 'pasakojimas' < sanuda 'sakyti' (balsinis kamienas – sanu-); sudaro dvikamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -se, ir su priebalsiniu kamienu, besibaigiančiu -s; daug šios grupės žodžių yra pakeitę savo reikšmę, pavyzdžiui: ahtmuz (ahtmuse-, ahtmus-) 'pėdų, dedamų į jaują vienu kartu, kiekis' yra sudarytas iš veiksmažodžio ahtta 'dėti pėdus į jaują' III bendraties;
- -tiž (-diž) reiškia veiksmo rezultatą nurodančius daiktavardžius; ši priesaga jungiamas prie sveikojo arba trumpojo, jei jis turimas, balsinio kamieno: lugetiž 'atminimų knygelė' < lugeda 'skaityti' (balsinis kamienas – luge-), poimetiž 'išsiuvinėjimas' < poimeta 'siuvinėti' (trumpasis balsinis kamienas – poime-), ombletiž 'siūlė' < ombelta 'siūti' (balsinis kamienas – omble-); sudaro dvikamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -še, ir su priebalsiniu kamienu, besibaigiančiu -š: poimetiše-, poimetiš- (poimetiž), kirodiše-, kirodiš- (kirodiž);
- -nd (reiškia veiksmo pavadinimą nurodančius daiktavardžius): nevond 'patarimas' < nevoda 'patarti' (balsinis kamienas – nevo-), joksend 'bėgimas' < jokseta – 'bėgti', sanund 'sakinys' < sanuda 'sakyti' (balsinis kamienas – sanu-); sudaro vienkamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -а: nevonda- (nevond), sanunda- (sanund);
- -neh (-ineh) daugiausia reiškia garsinius žodžius: lovineh 'beldimas' (< *lovaineh) < lovaita 'belsti' (bendraties kamienas – lovai-), helineh 'skambėjimas' (< *heläineh) < heläita 'skambėti' (bendraties kamienas – heläi-); sudaryti daiktavardžiai – dvikamieniai su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -е, ir su priebalsiniu kamienu, besibaigiančiu -h: lovinehe-, lovineh- (lovineh);
- -mine reiškia daiktavardžius, kurie nusako procesus: kirjutamine 'rašymas' < kirjutada 'rašyti' (balsinis kamienas – kirjuta-), pezemine 'plovimas' < pesta 'plauti' (balsinis kamienas – peze-), toštmine 'kartojimas' < toštta 'kartoti' (balsinis kamienas – tošta-); sudaryti daiktavardžiai – dvikamieniai su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -iže, ir su priebalsiniu kamienu, besibaigiančiu -š: pezemiže-, pezemiš- (pezemine).
Vepsų kalboje yra viena veiksmo įrankius reiškianti priesaga:
- -im: ištim 'kėdė' < ištta 'sėdėti' (balsinis kamienas – ištu-), pirdim 'pieštukas' < pirta 'piešti' (balsinis kamienas – pirda-), kirjutim 'rašiklis' < kirjutada 'rašyti' (balsinis kamienas – kirjuta-); sudaro dvikamienius daiktavardžius su balsiniu kamienu, besibaigiančiu -е, ir su priebalsiniu, besibaigiančiu -n: ištme-, ištin- (ištim), kirjutime-, kirjutin- (kirjutim).
Dvi priesagos išreiškia savybę, su jomis sudaromi būdvardžiai: -(a/e)v ir -kaz, pavyzdžiui, maht 'mokėjimas' – mahtav 'sumanus', vägi 'jėga' – vägev 'stiprus', mel' 'protas' – melekaz 'protingas'. Kartais su priesaga -kaz būdvardžiai sudaromi iš daugiskaitos kamieno, turinčio daugiskaitos rodiklį -i-: kärpiškoikaz 'raukšlėtas' iš kärpišk 'raukšlė'.
Yra viena nebuvimą, neturėjimą reiškianti priesaga -toi: mel' 'protas' – meletoi 'beprotiškas', arv 'kaina' – arvotoi 'mažavertis, nevertas', tundištada 'sužinoti' – tundmatoi 'nežinomas'. Taip pat vartojamos trys priesagos, su kuriomis sudaromi ne visą kokybę reiškiantys būdvardžiai: -hk, -tab ir -laz, pavyzdžiui, kuiv 'sausas' – kuivahk 'sausokas', pit’k 'ilgas' – pit’kätab 'ilgokas', karged 'kartus' – karktalaz 'kartokas'. Dažniausiai vartojami ne visos kokybės būdvardžiai su priesaga -hk. Ne visos kokybės būdvardžiai taip pat sudaromi su kilmininku ir polinksniu pol’he: pit’kän pol’he 'ilgokas' ir t. t.
Be to, vepsų kalboje išskiriami būdvardžiai, kurie neturi jokios darybos priesagos, pavyzdžiui, čoma 'gražus' arba vezo 'nuožulnus (krantas)'; išskiriama priesaga, tačiau kamienas, iš kurio išvestas žodis, neišliko: pimed 'tamsus', komed 'garsus'.
Vepsų kalboje taip pat vartojamos „kompleksinės“, t. y. sudurtinės, priesagos, sudarytos iš dviejų dalių, pavyzdžiui, su priesaga -ine/-iže, kuri atlieka pagrindinį vaidmenį sudarant būdvardžius, o antroji dalis suteikia apibrėžiamąją reikšmę; sudurtinės priesagos -sine ir -hine sudaro būdvardžius, reiškiančius kilmę iš kokios nors vietovės arba susidarymą iš kokios nors medžiagos: külähine 'kaimiškas, kaimo' – iš külä 'kaimas', kivesine 'akmeninis' – iš kivi 'akmuo'. Priesagos gali būti pakeistos dūriniais: savesine pada 'molinis puodas' – savipada (pažodžiui – 'moliapuodis'). Su -line tipo priesagomis sudaromi laiko reikšmę turintys būdvardžiai: eht 'vakaras' – ehtaline 'vakarinis'.
Žodynas
Veldiniai
Vepsų kalbos žodyno daugumą sudaro veldiniai (žodžiai, paveldėti iš Uralo, finougrų, Baltijos finų kalbų bendrystės laikotarpių; savo ruožtu kai kurie šių epochų žodžiai pasiskolinti iš kitų kalbų, daugiausia indoeuropiečių). Finougrų prokalbės laikotarpiui priklauso dauguma kūno dalių pavadinimų (kel’ 'liežuvis', käzi 'ranka', pä 'galva', sil’m 'akis', veri 'kraujas'), veiksmažodžiai (eläda 'gyventi', kol’da 'mirti', olda 'būti', kulda 'girdėti', nähta 'matyti', leta 'skristi', joda 'gerti', söda 'valgyti', antta 'duoti'), įvardžiai (minä 'aš', sinä 'tu', hän 'jis, ji', ken 'kas (su gyva)', mi 'kas (su negyva)'), būdvardžiai (must 'juodas', oiged 'dešinys, teisingas', nor’ 'jaunas', vanh 'senas', uz’ 'naujas'), skaitvardžiai (üks’ 'vienas', kaks’ 'du', koume 'trys', nell’ 'keturi', viž 'penki', kuz’ 'šeši', kümne 'dešimt'), gyvūnų ir augalų pavadinimai (bol 'bruknė', murikaine 'tekšė', pedai 'pušis', sen’ 'grybas', kala 'žuvis', lind 'paukštis', sorz 'antis', juucen 'gulbė', il’bez 'lūšis', reboi 'lapė' (iš indoiranėnų k., plg. av. raopi),orou 'voverė'), gamtos reiškiniai (järv 'ežeras' (iš baltų k., plg. liet. jaura 'klampynė'),so 'pelkė', lumi 'sniegas', pil’v 'debesis', vihm 'lietus', kor’b 'giria').
Finougrų prokalbės laikotarpiui taip pat priklauso daugybė žodžių, susijusių su materialine ir dvasine kultūra – tai statinių ir buities terminai (kodi 'namas' (klajojantis (neaiškios kilmės) žodis, žinomas įvairioms Eurazijos kalboms),paja 'kalvė', uks’ 'durys' (iš baltų k., plg liet. uoksas),pada 'puodas' (tikriausiai indoeuropiečių kilmės žodis, plg. liet. puodas)), aprangos pavadinimai (soba 'apranga', vö 'juosta', hattar 'autas'), metalai (hobed 'sidabras' (perdirbinys iš germanų prokalbės *samftijaz),vas’k 'varis' (tikriausiai indoeuropiečių kilmės žodis, plg. tocharų prokalbės *wi̯äsā < ide. *h₂ews- 'auksas')), amatų terminologija (kezrata 'verpti', kudoda 'austi, megzti' (indoeuropiečių kilmės, plg. ide. *h₂ew-dʰ- 'pinti'),püuväz 'linai', käbu 'adata tinklams megzti', sep 'kalvis'), transportas ir su juo susijusios sąvokos (suks’ 'slidė', veneh 'valtis', lad 'slidžių vėžės', te 'kelias'), medžioklės, žvejybos ir žemdirbystės terminai (ampta 'šauti', parata 'statyti žabangas', jouhta 'malti', küntta 'arti', nagriž 'ropė' (junginys -gr- < -kr- rodo, kad žodis tikriausiai yra skolinys),nižu 'kvietys', lehm 'karvė', siga 'kiaulė'), laiko sąvokos (aig 'laikas', eht 'vakaras', ö 'naktis', keväz’ 'pavasaris', sügüz 'ruduo', tal’v 'žiema', voz 'metai', ku 'mėnuo'), žodžiai, susiję su saikais ir prekyba (lukt’a 'skaičiuoti', maksta 'mokėti', möda 'parduoti', ostta 'pirkti', kahmal 'žiupsnelis', süli 'sieksnis'), giminystės ryšių pavadinimai (kanz 'šeima' (iš germanų prokalbės *hansō 'minia'),ak 'žmona, moteris' (klajojantis (neaiškios kilmės) žodis, žinomas taip pat ir kai kurioms indoeuropiečių, čiuvašų kalboms),anup’ 'uošvienė, anyta', küdu 'dieveris', nado 'moša (vyro sesuo)'), su religija ir mitologija susijusios sąvokos (jumal 'Dievas' (tikriausiai indoeuropiečių kilmės, plg. indoeiranėnų *dyūman- 'švytintis, dieviškas'),noid 'burtininkas', loičta (piet.) 'melstis').
Skoliniai
Baltijos finų prokalbėje būta nemaža baltiškų, germaniškų ir slaviškų skolinių. Dauguma šių žodžių išlaikyta vepsų kalboje.
Baltizmams priklauso ahtaz 'ankštas', aiž 'iena', bapshaine 'vapsva', bir’b 'dervasiūlis', el’geta 'suprasti', hambaz 'dantis', hahn 'žąsis', hein 'šienas', herneh 'žirnis', hiim 'artimieji, giminaitis', härg 'jautis', karzin 'pogrindis, rūsys', kindaz 'įnaras', kirvez 'kirvis', meri 'jūra, marios', murzei 'jaunamartė, žmona', n’aba 'bamba', paimen 'piemuo', resk 'prėskas', riiže 'rietas', sebr 'bendras darbas', siibäz 'stulpas', taba 'prigimtis, būdas', tagl 'kempė', tuha 'tūkstantis', taivaz 'dangus', vago 'vaga', vaha 'vaškas', vill 'vilna', ägez 'akėčios'.
Iš Baltijos finų prokalbės paveldėti germanizmai: aganod 'atsijos', arb 'būrimas', habuk 'vanagas', hibj 'kūnas, oda', hob 'veltinys', hodr 'makštis', humal 'apynys', jo 'jau', kagr 'aviža', kana 'višta', kell 'varpas', kerita 'kirpti', kihl 'užstatas', kiijaz 'iešmas', kurk 'gerklė', kuud 'auksas', lambaz 'avis', liib 'duona', murgin 'pusryčiai', negl 'adata', not 'tinklas', paid 'marškiniai', pino 'rietuvė', pougiž 'dumplės', püud 'laukas', raiže 'vėžė', rand 'krantas', rehtil 'keptuvė', roste 'rūdys', roud 'geležis', rugiž 'rugys', sadul 'balnas', sat 'kaugė', segl 'sietas', sim 'valas', tar’biž 'reikia', tin 'alavas', voud 'valia, valdžia'.
Seniausiajam slavizmų sluoksniui priklauso abid 'nuoskauda', azraim 'žeberklas', babu 'pupa', bird 'skietas', birk 'žymena, lentelė', dumaida 'galvoti', ikun 'langas', kad’jad 'kelnės', kassar’ 'šienpjovys', kožal’ 'ratelis', lava 'grindys', louč 'suolas', luzik 'šaukštas', läv 'snapas', pirag 'ragaišis', pästar 'spaliai', päč 'krosnis', rist 'kryžius', rähk 'nuodėmė', sapug 'batas', sir’p 'pjautuvas', toukun 'šustinis', tout 'káltas', vartin 'verpstė', žal’ 'gaila'.
Naujesnį slavizmų sluoksnį sudaro skoliniai iš rusų kalbos (tiek iš bendrinės, tiek iš tarmių): bajar’ 'bajoras', balafon 'apsiaustas', bohat 'turtingas', buč 'statinė', goll' 'vargingas', läžuda 'sirgti', kazak 'samdinys', mam 'mama', mokita 'kankinti', rassal 'sūrymas', roža 'veidas', tat 'tėtis', udat’ 'sumanumas, sėkmė', zamk 'spyna', žir 'aũkštas', ärmäk 'rudinė'.
Esama šiek tiek skolinių iš samių kalbų: ližm 'dumblinas', čapta 'pjauti', čoga 'kertė (pastato viduje)'.
Išnašos
- Rusijos Federacijos gyventojai pagal mokamas kabas Archyvuota kopija 2021-10-06 iš Wayback Machine projekto., 2010 m. Rusijos Federacijos gyventojų surašymo duomenys (rusų k.)
- Бродский, И. В. (2014). „Предисловие“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 3. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Т. Б. Агранат. „Вепсский язык“. Большая российская энциклопедия. bigenc.ru. Suarchyvuotas originalas 2019-07-16. Nuoroda tikrinta 2019-11-05.
- Зайцева Н. Г. „Вепсский корпус“. Корпус вепсского языка. vepsian.krc.karelia.ru. Suarchyvuotas originalas 2019-01-15. Nuoroda tikrinta 2019-11-05.
- Бродский, И. В. (2014). „Предисловие“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 3–4. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Строгальщикова, З. И. (2016). „Вепсы сегодня. Общие сведения“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. p. 9. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 7–10. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, Н. Г. (2001). „Вепсский язык“. Языки Российской Федерации и соседних государств I. М.: Наука. p. 264. ISBN 5-02-011268-2.
- Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. p. 177.
- Бродский, И. В. (2014). „Словообразование прилагательных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 105. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Пятый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 31. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - „Вепсы“. Финно-угорский мир. finno-ugry.ru. 2007. Suarchyvuotas originalas 2019-07-14. Nuoroda tikrinta 2019-11-06.
- А. А. Макарова (2017). „К вопросу о картографировании этнолокальных групп Белозерья“. Уральский федеральный университет. Известия УрФУ. Серия 2. Гуманитарные науки. Екатеринбург. 19: 63–83. doi:10.15826/izv2.2017.19.4.064. Suarchyvuotas originalas 2019-07-19.
{{cite journal}}
: line feed character in|title=
at position 30 () - Закон Республики Карелия от 01.12.2004 N 825-ЗРК «О муниципальных районах в Республике Карелия»
- Строгальщикова З. И. Вепсы: этнодемографические процессы (прошлое и настоящее). — Современная наука о вепсах. Петрозаводск, 2006. — с. 403–404
- Зайцева, Н. Г. (2001). „Вепсский язык“. Языки Российской Федерации и соседних государств. 1. М.: Наука. p. 262. ISBN 5-02-011268-2.
- Bogdanov G., Hämäläinen M., Mihkijev A. (1932). Ezmäne vepsiden azbuk i lugendknig. Leningrad: Kirja. p. 78.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: multiple names: authors list (link) - Алфавит карельского и вепсского языков утвержден в латинской графике
- Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 5. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 5–6. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - М. Ю. Данков. „Вепсы: история, культура, этнос“. heninen. heninen.net. Suarchyvuotas originalas 2019-07-17. Nuoroda tikrinta 2019-11-06.
- Напольских, В. В. (1997). Введение в историческую уралистику. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН. pp. 20. ISBN 5-7691-0671-9.
- Строгальщикова, З. И. (2016). „Вепсы сегодня. Общие сведения“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. pp. 9–10. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Строгальщикова, З. И. (2016). „О прародине древних вепсов“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. p. 30. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Строгальщикова, З. И. (2016). „О прародине древних вепсов“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. p. 29. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 57. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Строгальщикова, З. И. (2016). „О прародине древних вепсов“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. p. 29. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Сост., подгот. текста, ст. и коммент. А. Л. Топоркова, red. (2010). „Карельско-вепсские тексты в ОС“. Русские заговоры из рукописных источников XVII — первой половины XIX в. Традиционная духовная культура славян. Публикация текстов (PDF). М.: «Индрик». pp. 46–54. ISBN 978-5-91674-076-9. Suarchyvuotas originalas (PDF) 2016-09-10. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: no-break space character in|title=
at position 47 ()CS1 priežiūra: multiple names: editors list (link) - Зайцева, Н. Г. (2001). „Вепсский язык“. Языки Российской Федерации и соседних государств: Энциклопедия в 3-х томах. М.: «Наука». pp. 260–263. ISBN 5-02-022647-5.
- Строгальщикова, З. И. (2015). „Вепсская письменность: история восстановления“. In Редкол.: Н. Г. Зайцева, Е. В. Захарова и др. (red.). Материалы научной конференции «Бубриховские чтения: гуманитарные науки на Европейском Севере» (Петрозаводск, 1—2 октября 2015 г.). Петрозаводск. pp. 159–168. ISBN 978-5-9274-0698-2.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Письменные языки мира. Языки Российской Федерации: Социолингвистическая энциклопедия. М.: Academia. 2003. pp. 97–113. ISBN 5-87444-191-3.
- Arvo Laanest: Einführung in die ostseefinnischen Sprachen. Hamburg 1982, S. 66.
- Строгальщикова, З. И. (2016). „Вепсы сегодня. Общие сведения“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. pp. 10–11. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Строгальщикова, З. И. (2016). „Вепсы сегодня. Общие сведения“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. p. 12. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - „Вывесок на языках коренных народов будет больше“. веб-портал Петрозаводск. Ру. 2010-08-16. Suarchyvuotas originalas 2014-12-24. Nuoroda tikrinta 2019-11-10.
- Строгальщикова, З. И. (2016). „Вепсы сегодня. Общие сведения“. Вепсы в этнокультурном пространстве Европейского Севера. Петрозаводск. pp. 124–127. ISBN ISBN 978-5-88170-278-6..
{{cite book}}
: Patikrinkite|isbn=
reikšmę: invalid character ()CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Сергей Виноградов (2019-03-25). „Российские вепсы: с финнами говорим без переводчика“. Русский мир. russkiymir.ru. Suarchyvuotas originalas 2019-07-17. Nuoroda tikrinta 2019-11-10.
- „Корпус вепсского языка“. Карельский научный центр РАН. 2009. Nuoroda tikrinta 2024-02-11.
- Зайцева и др. 2015.
- „Открытый корпус вепсского и карельского языков (ВепКар)“. Карельский научный центр РАН. 2016. Suarchyvuota iš originalo 2019-07-21. Nuoroda tikrinta 2024-02-11.
- „Проект ВепКар“. Научная Россия (rusų). 2019-05-28. Suarchyvuota iš originalo 2019-05-29. Nuoroda tikrinta 2024-02-11.
- Зайцева и др. 2017.
- Зайцева и Крижановская 2018.
- Krizhanovskaya et al. 2019.
- Зайцева, Н. Г. (2001). „Вепсский язык“. Языки Российской Федерации и соседних государств. 1. М.: Наука. p. 263. ISBN 5-02-011268-2.
- Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 6. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. p. 17.
- Зайцева, М. И. (1993). „Вепсский язык“. Языки мира. Уральские языки. М.: Наука. p. 37. ISBN 5-02-011069-8.
- Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. p. 23.
- Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 6. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 6–7.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1993). „Вепсский язык“. Языки мира. Уральские языки. М.: Наука. p. 38. ISBN 5-02-011069-8.
- Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 7.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 8.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Второй урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 14.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Девятый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 45–46.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Второй урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 12–13.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Второй урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 16–17.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 11.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Четвёртый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 27.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л. p. 177.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. p. 202.
- Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 8–9.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Аппроксимативы и эгрессив“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 101.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. pp. 186–187.
- Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 57.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Пятый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 29–30.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Седьмой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 37–38.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Третий урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 21.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Восьмой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 40–42.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 54–56.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Kai kurie pavyzdžiai pateikiami Šimozero tarme.
- Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. pp. 180–181.
- Бродский, И. В. (2014). „Падеж транслатив“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 93–94.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. pp. 181–182.
- Бродский, И. В. (2014). „Второй урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 15–16.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Пятый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 29–30.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. p. 182.
- Бродский, И. В. (2014). „Четвёртый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 24–26.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. pp. 183–184.
- Бродский, И. В. (2014). „Шестой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 33–34.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. pp. 184–185.
- Бродский, И. В. (2014). „Седьмой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 37–38.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. p. 185.
- Зайцева, М. И. (1981). Грамматика вепсского языка. Л.: Наука. pp. 185–186.
- Бродский, И. В. „Падеж эссив-инструктив“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб: 2014. p. 96.
- Бродский, И. В. (2014). „Седьмой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 37–38.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Пролативы“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 80–81.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 57.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Терминативы“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 111–112.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Адитивы“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 119.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Аппроксимативы и эгрессив“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 100–101.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Аппроксимативы и эгрессив“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 101–102.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Первая часть“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 9–10.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Хямяляйнен, М. М. (1966). „Вепсский язык“. Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука. p. 86.
- Зайцева, М. И. (1993). „Вепсский язык“. Языки мира. Уральские языки. М.: Наука. p. 39. ISBN 5-02-011069-8.
- Zajceva, N. G.; Mullonen, M. I. (2007), “красивый”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary], Petrozavodsk: Periodika
- Бродский И. В. (2014). „Второй урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 13.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Седьмой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 39.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Двенадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 60–61.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Шестой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 32–33.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Перфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 92.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Zajceva, N. G.; Mullonen, M. I. (2007), “быть, водить, водиться, держаться, идти, иметь, иметься, находиться, обладать, обходить, оказаться, пребывать, существовать”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary], Petrozavodsk: Periodika
- Иванова, Г. П (2013). „Полипредикативные конструкции с инфинитивами в форме инессива в вепсском языке (в сравнении с финским)“. Сибирский филологический журнал. 3: 206.
- Бродский, И. В. (2014). „Второй урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 13–14. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Третий урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 19. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Третий урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 20. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Третий урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 21. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 53–54. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. archyvo kopija. СПб. p. 54. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 53. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Перфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 88–89. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Плюсквамперфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 114. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Перфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 89–90. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Перфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 90. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Плюсквамперфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 112–113. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Плюсквамперфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 113. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Плюсквамперфект“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 114. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Предлоги послелоги“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 73. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Четвёртый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 23. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Четвёртый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 23–24. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Одиннадцатый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 55. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Зайцева, Н. Г. (2002). Вепсский глагол. Петрозаводск: Периодика. pp. 20–21. ISBN 5-88170-077-5.
- Зайцева, Н. Г. (2002). Вепсский глагол. Петрозаводск: Периодика. p. 21. ISBN 5-88170-077-5.
- Бродский, И. В. (2014). „Наречия“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 120–121. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Наречия“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 120. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - „Вепсско-водско-ижорский кириллический портал - Книга "Русские черты в вепсском синтаксисе"“. veps-kir.ucoz.ru. Nuoroda tikrinta 2019-11-24.
- Бродский, И. В. (2014). „Седьмой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 39. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский И. В. Девятый урок, Vepsän kel': Openduzkirj täuz’kaznuzile, 46
- Бродский, И. В. (2014). „Пятый урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 28. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Шестой урок“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 35. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование существительных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 82. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование прилагательных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 104–105. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование существительных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 83. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование существительных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 83–84. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование существительных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 84. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование существительных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 84–85. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование существительных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 85. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский И. В. (2014). „Словообразование прилагательных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 106–107. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование прилагательных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 107. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование прилагательных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. p. 108. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - Бродский, И. В. (2014). „Словообразование прилагательных“. Vepsän kel': Openduzkirj täuz'kaznuzile. СПб. pp. 105–106. Suarchyvuotas originalas 2019-07-01. Nuoroda tikrinta 2019-11-25.
{{cite book}}
: CS1 priežiūra: location missing publisher (link) - „Reconstruction:Proto-Finnic/repoi“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Uralic/jäwrä“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- Хямяляйнен, М. М. (1966). „Вепсский язык“. Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука. pp. 97–98.
- „Reconstruction:Proto-Uralic/kota“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Finnic/uksi“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Uralic/pata“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Finnic/hopeda“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Uralic/waśke“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Finnic/kutodak“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Finnic/nakris“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „kanz“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Finnic/akka“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- „Reconstruction:Proto-Finnic/jumala“. Wiktionary. Nuoroda tikrinta 2021-08-06.
- Хямяляйнен, М. М. (1966). „Вепсский язык“. Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука. p. 98.
- Хямяляйнен, М. М. (1966). „Вепсский язык“. Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука. pp. 98–99.
- Зайцева, Н. Г. (2001). „Вепсский язык“. Языки Российской Федерации и соседних государств, I. М.: Наука. p. 266. ISBN 5-02-011268-2.
- Хямяляйнен, М. М. (1966). „Вепсский язык“. Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. М.: Наука. p. 99.
Literatūra
- Зайцева М. И., Муллонен М. И. (1969), АН СССР. Карел. филиал, ed., Образцы вепсской речи: Тексты и переводы, Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, p. 296
- Зайцева М. И., Муллонен М. И. (1972), АН СССР. Карел. филиал. Институт языка, литературы и истории, ed., Словарь вепсского языка, Л.: Наука. Ленингр. отд-ние
- Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — 360 с.
- Зайцева Н. Г. Вепсский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 260–267. — ISBN 5-02-011268-2.
- Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 81—101.
- Зайцева Н. Г., Крижановская Н.Б. (2018), Корпусная лингвистика в прибалтийско-финском исследовательском пространстве (на материале Корпуса вепсского языка и Открытого корпуса вепсского и карельского языков), 3, Петрозаводск: Альманах североевропейских и балтийских исследований, Петрозаводский государственный университет, p. 264-273, ISSN 2541-8165
- Зайцева Н. Г., Крижановский А. А., Крижановская Н. Б., Пеллинен Н. А., Родионова А. П. (2017), "Труды международной конференции «Корпусная лингвистика 2017»", Открытый корпус вепсского и карельского языков (ВепКар): предварительный отбор материалов и словарная часть системы, СПб.: СПбГУ, p. 172-177 Archyvuota kopija 2021-11-20 iš Wayback Machine projekto.
- Зайцева Н. Г., Филатова М. М., Шибанова Н. Л., Крижановский А. А. (2015), "Труды международной конференции «Корпусная лингвистика ‒ 2015»", Корпус вепсского языка, СПб.: СПбГУ, p. 202-212, ISBN 978-5-8465-1498-0 Archyvuota kopija 2021-01-17 iš Wayback Machine projekto.
- Krizhanovskaya N. B., Krizhanovsky A. A. (2019), "Труды международной конференции «Корпусная лингвистика ‒ 2019»", Semi-automatic methods for adding words to the dictionary of VepKar corpus based on inflectional rules extracted from Wiktionary, СПб.: СПбГУ, p. 211-217 Archyvuota kopija 2022-01-22 iš Wayback Machine projekto.
- Кузнецов М. Ю. Русские черты в вепсском синтаксисе. – СПб.: „Эдитус“, 2018. – 165 с.
Nuorodos
- Filmukas vepsų kalba „Mužik da kurged“ („Vyras ir gervės“)
- Vepsų kalba atliekama grupės „The Beatles“ daina
„Yesterday“ (vep. „Čoma eht“ – „Gražus vakaras“) - Literatūros laida vepsų kalba „Kirjakamari“ („Knygų kambarys“)
- Atvirasis vepsų ir karelų kalbų tekstynas („VepKar“) (anglų k.)
- Informacija apie vepsų kalbą
- The Peoples of the Red Book: THE VEPS
- KODIMA.NAROD.RU
- Enciklopedija vepsų kalba
Straipsnis „Vepsų kalba“ yra paskelbtas pavyzdiniu, taigi pripažintas vienu geriausių lietuviškosios Vikipedijos straipsnių. Jei matote, kaip pagerinti straipsnį nekenkiant prieš tai darytam darbui, visada prašome prisidėti. |
Autorius: www.NiNa.Az
Išleidimo data:
vikipedija, wiki, lietuvos, knyga, knygos, biblioteka, straipsnis, skaityti, atsisiųsti, nemokamai atsisiųsti, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, pictu, mobilusis, porn, telefonas, android, iOS, apple, mobile telefl, samsung, iPhone, xiomi, xiaomi, redmi, pornografija, honor, oppo, Nokia, Sonya, mi, pc, web, kompiuteris, Informacija apie Vepsų kalba, Kas yra Vepsų kalba? Ką reiškia Vepsų kalba?
Vepsu kalba vepsan kel Kalbama RusijaKalbanciuju skaicius3613 2010 m KilmeUralo prokalbe Uralo kalbos Finougru kalbos Finu kalbos Baltijos finu kalbos vepsu kalbaOficialus statusasOficiali kalbaKarelijos Respublika Vepsu nacionaline kaimo gyvenvieteKalbos kodaiISO 639 3vepVikipedija Vepsu kalba Vepsu kalba vepsu k vepsan kel vepsu tautos kalba priklausanti Uralo kalbu seimos finougru kalbu grupes Baltijos finu kalbu pogrupiui Artimiausios siai kalbai yra karelu suomiu estu izoru ir vodu kalbos Vepsu ir kitu Uralo kalbu paplitimas Vepsu kalba daugiausia snekama Rusijos Federacijoje Karelijos Respublikoje Leningrado ir Vologdos srityse Ilga laika kalba neturejo rasto Rasymas vepsu kalba buvo atgaivintas tik XX a 10 ojo desimtmecio pradzioje Siuo metu Petrozavodske leidziamas kasmenesinis laikrastis vepsu kalba Kodima Tevyne Siai kalbai gresia isnykimas nes dauguma vartotoju pagyvene zmones vaikai vepsu kalbos beveik nemoka Rusijoje visi vepsai rusu kalba sneka kaip gimtaja Vepsu kalba įtraukta į Raudonaja Rusijos tautu kalbu knyga ir yra laikoma kalba kurios rasto tradicija buvo nutrukusi Gramatiskai vepsu kalba yra agliutinacine pasizymi labai ispletota linksniu sistema isskiriama nuo 10 iki 24 linksniu Veiksmazodziai kaitomi asmenimis bei skaiciais ir turi keturis laikus esamajį busimajį butajį imperfekta perfekta ir pliuskvamperfekta taip pat keturias nuosakas Palyginti su kitomis giminingomis kalbomis vepsu kalboje zymiai daugiau vadinamojo istorinio paveldo pavyzdziui zodzio viduryje sutrumpejusiu kamienu Pavadinimo kilmeKalbos pavadinimas vepsan kel kiles is vepsu savivardzio Iki atsirandant vepsu rastijai kaip savivardis buvo fiksuojama tik zodzio forma vepslaine dgs vepslaized Forma veps dgs vepsad is tikruju yra skolinys is rusu kalbos Zodzio vepsas kilme nera iki galo aiski gali buti kad jis kiles is kalbos gyventoju gyvenusiu Tarpuezeryje teritorijoje tarp Onegos Baltojo ir Ladogos ezeru pries vepsus Kijevo Rusioje zodį ves liet vesiai vepsai Butuju laiku pasakojime vartojo jau Nestoras rasydamas apie IX a įvykius D Bubrichas mane kad slaviskas genties pavadinimas ves vesiai buvo perimtas is skandinavu kurie sprendziant pagal Vakaru Europos saltinius sia gentį vadino vizzi N Bogdanovo manymu tautovardziu vesiai ir vepsai sasaja akivaizdi sia nuomone jis grinde tuo kad vepsu kalboje galejo buti savivardis zodzio gale turintis minkstajį priebalsį Tokios pat nuomones laikosi ir Z Malinovskaja tautovardzio vepsai vartojima tyrusi Ojates vepsu snektose Tautovardis vepsai sutinkamas Babajevo rajono kur tradiciskai gyveno vepsai vandenvardziuose Iki sovietiniu laiku rusiskuose saltiniuose vepsai buvo vadinami ciudais Kalbos geografijaDvikalbis kelio zenklas prie Sioltozero kaimo source source source Petrozavodsko gyventojas kalba vepsiskai kalbos tekstas Arealas ir kalbos vartotoju skaicius Vepsu kalba vartojama Karelijos Respublikoje Paoneges rajone Leningrado srityje Podporozes Tichvino Lodeinoje Poles Boksitogorsko rajonuose taip pat Vologdos srityje Vytegros ir Babajevo rajonuose kur vepsai atsikele 1911 1913 m vykdant Stolypino reforma Vientisai gyvenanciu vepsu grupiu yra prie Irkutsko srities ir Ust Ordos Buriatu autonomine apygardos ribos dauguma ju gyvena centrineje Alario rajono gyvenvieteje Kutulike Atsikelusiu vepsu taip pat yra Kemerovo srities kaime Kuzedejeve 2010 m surasymo duomenimis Kuzedejeve vepsiskai kalbejo penki zmones Mazdaug 93 vepsu gyvena Karelijos Respublikoje 4870 zm arba 59 1 Leningrado 2337 zm arba 28 4 ir Vologdos 426 zm arba 5 2 srityse Is kitu Rusijos Federacijos subjektu daugiausia vepsu gyvenama Murmansko 128 zm arba 1 6 ir Kemerovo srityse 83 zm arba 1 Karelijos Respublikos Leningrado ir Vologdos sriciu kaimuose tradicinese gyvenamosiose vietovese ju priskaiciuojama tik apie 3500 1994 m Karelijos Paoneges rajone buvo sudarytas Vepsu nacionalinis valscius taciau 2004 m sis valscius panaikintas o jo teritorija grazinta į Paoneges rajono sudetį Buvusio Vepsu nacionalinio valsciaus gyventojai gyvena 14 oje vietoviu sujungtu į tris kaimo gyvenvietes Valsciaus centras buvo Sioltozero kaimas esantis uz 85 km nuo Petrozavodsko Remiama Karelijos Respublikos valdzios Petrozavodske veikia Vepsu kulturos draugija prisidedanti prie vepsu kalbos pletotes Vepsu draugija veikia ir Sankt Peterburge 2010 m Rusijos gyventoju surasymo duomenimis vepsiskai Rusijoje kalba 3 6 tukstancio zmoniu Gyventoju surasymo duomenys tyrejams nekelia pasitikejimo nes zinoma daug atveju kai vepsai buvo uzrasomi rusais Pagrindine priezastis del kurios vepsai save priskiria rusams kalbos neprestiziskumas zemas tautines savimones lygis Bendrasis vepsu skaicius 2002 m Rusijos surasymo duomenimis buvo 8240 zmoniu taciau sis skaicius laikomas pamazintu 2009 m UNESCO vepsu kalba įtrauke į Nykstanciu pasaulio kalbu atlasa Tarmes Gyvos trys vepsu kalbos tarmes siaures Karelijos Respublika Onegos ezero pakrantes juosta į siaure nuo Voznesenes dalis kalbos vartotoju Petrozavodske vidurio Leningrado srities Podporozes Tichvino Lodeinoje Poles rajonai Vologdos srities Vytegros ir Babajevo rajonai pietu Leningrado srities Boksitogorsko rajonas Vidurio tarme isskiriama labiau kaip geografinis arealas nes sioje tarmeje yra daug skirtingu patarmiu ir ju grupiu pavyzdziui Belozersko patarmes zymiai besiskiriancios fonetiskai ir morfologiskai Simozero patarme Ojates patarmiu grupes pietvakariu arba Kapsinskio patarmes ir kt Tarp ne taip seniai isnykusiu tarmiu isskiriama Isajevo tarme vartota į pietrycius nuo Kargopolio isnyko XIX ir XX amziu sanduroje pagrindinis tyrejas Jalmaras Basiljeras pagrindinis darbas Vepsalaiset Isajevan Voolostissa 1890 m Bendrine vepsu kalba grindziama vidurio tarme Pagrindines siaures tarmes ypatybes j vietoje zodzio pradzioje turimas d d anis kiskis bendrineje kalboje janis d o jau bendrineje kalboje jo d umal dievas bendrineje kalboje jumal d aritada traiskyti d on geriu d attab jis palieka kartais zodzio pradzioje pasitaiko ilguju balsiu o bendrineje kalboje ju visiskai nera maa zeme puul e medzio link suuhu burnon tiesiogines nuosakos esamojo laiko vienaskaitos treciajame asmenyje gali buti geminuojami priebalsiai k g t d p b z kattab jis dengia laddib jis tvarko teggob jis daro l ubbub jis kyla huppib jis sokineja lazzub jis guli vardazodziuose daug zymiau negu kitose tarmese pries e minkstinami priebalsiai l n r pavyzdziui aliatyve sizarel e seseriai mamal e mamai taip pat sie priebalsiai minkstinami asmenuojamose veiksmazodzio formose kuriu kamienas baigiasi e tul en ateinu pan ed dedi pur ed kandi man e eik tul e ateik kitaip negu kitose tarmese greta i priebalsiai is viso neminkstinami voil prie sviesto tulid atejai kavelin vaiksciojau soizin suvalgyciau dvibalsiai oi ui pavirte ii ir balsiu i kaniid kanid vistu kitose tarmese kanoid sanid sakei sanizid sakytumei kitose tarmese sanuid sanuizid isskyrus retas isimtis pavyzdziui panoba jie deda maba jie eina tiesiogines nuosakos esamajame ir butajame laikuose vartojamas is neveikiamosios rusies formu kiles daugiskaitos III asmuo mandaze jie eina tehtaze jie daro mandihe jie ejo tehtihe jie dare Pagrindines vidurio tarmes ypatybes Zodzio pradzioje j islaikomas vakaru patarmese arba virsta g rytu patarmese jarv g arv ezeras juged g uged sunkus sudetingas jaritada g aritada traiskyti jonostada g onostada pabrezti pries e priebalsiai islieka kieti tulen ateinu uhtele uhtelo vienam kandoizele kelmo link nera ilguju balsiu ir geminatu kuriu pasitaiko kitose tarmese maha zemen sos pelkeje puhu medin katab jis dengia lugeb jis skaito libub jis kyla po i minkstinamos kaitybos priesagos puid medziu lehtesil prie lapu nuuzid prabudai libuid kilai panizid detumei be m ir t veikiamosios rusies daugiskaitos I ir II asmenu priesagose vartojami dvibalsiai ai ir ei tulemai ateiname sotei valgote III asmens butojo laiko imperfekto daugiskaitoje vartojama asmenį ir skaiciu nurodanti priesaga ba lugiba jie skaite paniba jie dejo tuliba jie atejo Pagrindines pietu tarmes ypatybes Balsiais i ir u besibaigianciu dvibalsiu vietoje turimi ilgieji balsiai hag malkos kitose tarmese haug houg picune mazas kitose tarmese picuine mulo pernai kitose tarmese muloi vietoj balsiu junginiu su sonantu l vartojami ilgieji balsiai kas aiskinama l subalsejimu l gt l gt u ir subalsejusio priebalsio supanasejimu su pries jį einanciu balsiu galiausiai tampant ilguoju balsiu meja pas mus kitose tarmese mejal mijou edu anksciau kitose tarmese edel eduu logo sienavime kitose tarmese logol logou tiesiogines nuosakos I ir II daugiskaitos asmenys turi priesaga su ilguoju balsiu a nagita matete kulima girdejome tulema ateiname tegeta darote tiesiogines nuosakos daugiskaitos III asmens neigiamasis veiksmazodis esamajame laike ir imperfekte turi forma eba o siaures ir vidurio tarmems tai nebudinga eba tule jie neateina eba uju jie neplaukia eba pezend jie neplove eba ajand jie neisvaziavo RasybaVepsu abecele lotyniskais rasmenimis XX amziaus 4 asis desimtmetis Iki XX a pradzios vepsu kalba rasto neturejo Vepsu rasto istorija skirstoma į keturis laikotarpius iki 1931 m bandymai sukurti rasta kirilica 1931 1937 m rastas lotynu abecele 1937 1989 laikotarpis be rasto nuo 1989 m rasto atgimimas rasoma lotynu abecele XX a 4 ajame desimtmetyje buvo vartojama tokia vepsiska lonynu abecele A a A a B b C c C c D d E e F fG g H h I i J j K k L l M m N nO o O o P p R r S s S s T t U uV v Y y Z z Ƶ ƶ i XX a 4 ojo desimtmecio vepsu abeceles raide C buvo skaitoma kaip siu laiku C o C kaip dabartine S Raide S atitinka dabartine S raide Ƶ raide Z raide Y raide U Raide i i be tasko zymejo garsa panasu į rusu kalbos y Dabartiniame vepsu raidyne tokios raides nera Nuo 1937 m rastas buvo nutrukes ne vienam desimtmeciui XX a 9 ojo desimtmecio pabaigoje rastas vepsu kalba buvo atgaivintas 2007 m patvirtinta vepsiska lotynu abecele papildyta diakritiniais zenklais apostrofas ʹ zymi priebalsiu minkstuma si abecele vartojama iki siu dienu Ja sudaro tokios raides A a B b C c C c D d E e F f G gH h I i J j K k L l M m N n O oP p R r S s S s Z z Z z T t U uV v U u A a O o Raide TFAa ɑ b b c t s t sʲ cʹ t sʲ c t ʃ d d dʲ dʹ dʲ e ɛ je f f g ɡ ɡʲ gʹ ɡʲ h h hʲ hʹ hʲ i i Raide TFAj j k k kʲ kʹ kʲ l l lʲ lʹ lʲ m m mʲ mʹ mʲ n n nʲ nʹ nʲ o o p p pʲ pʹ pʲ r r rʲ rʹ rʲ Raide TFAs s sʲ sʹ sʲ s ʃ z z zʲ zʹ zʲ z ʒ t t tʲ tʹ tʲ u u v v vʲ vʹ vʲ u y a ae o o IstorijaPriesistore Vepsu kalbos ves paplitimas I ir II tukstantmeciu sanduroje Mokslininkai vepsus laiko viena seniausiu Siaures Europos tautu Dabartiniai vepsai yra palikuonys finougru genties Kijevo Rusios saltiniuose zinomos kaip vesiai istoriniai saltiniai apie vesius ir ciudus su kuriais siejama vepsu kilme siekia VI amziaus vidurį ostgotu istoriko Jordano veikale Apie gotu kilme ir darbus vardijama daugybe genciu kurias neva paverge gotu karalius Ermanarichas ir pavadinimuose Vas Vasina ir Thiudos Tuidos Thiudi tyrejai įzvelgia zodzius vesiai ir ciudai Manoma kad jau pirmojoje I amziaus puseje vesiu ir ciudu grupiu gyventa Tarpuezeryje teritorijoje tarp Ladogos Onegos ir Baltojo ezeru Vepsai dalyvavo paciuose anksciausiuose Kijevo Rusios istorijos įvykiuose konkreciai jie minimi legendiniame variagu kvietime į Kijevo Rusia taip pat Olego uzemusio Kijevo sosta zygyje Nuo pagrindinio Baltijos finu genciu masyvo vepsai atsiskyre Baltijos krastuose is kur antroje I tukstantmecio puseje Ojates Svires ir Pasos upemis jie persikele į Tarpuezerį Ten jie is dalies asimiliavo is dalies isstume į siaure senesnius gyventojus samius Sio laikotarpio vepsai siejami su archeologine Ladogos pilkapiu kultura D Bubricho manymu vesiu lopsiu laikytina teritorija tarp Volchovo ir Svires Jo teigimu dalis Baltijos finu pasistumejo į siaures rytus ir įsitvirtino pietrytineje Ladogos pakranteje kur ju skaicius pasirode esas labai zymus ir jie įgijo atskiros genties organizacija ir eme vadintis vepsa vepsais Ju kalboje įvyko kai kuriu pokyciu Isskyrus tuos dviskiemenius zodzius kuriuose pirmas balsis istoriskai buvo trumpasis vardininke nukrenta galinis balsis dviskiemeniuose zodziuose jei pirmasis skiemuo uzdaras arba jei pirmoji balsine fonema dvibalsis ar istoriskai ilgasis balsis ozr miezis suom ohra poig sunus suom poika berniukas nor virve suom nuora daugiaskiemeniuose zodziuose madal zemas suom matala I ir II tukstantmeciu sanduroje į Tarpuezerį eme skverbtis slavai Nuo XI a naugardieciai pradejo uzgrobti vepsu zemes ir jose skleisti staciatikybe XI XII a į Paonege atsikele karelai liudikai ir asimiliavo dalį vepsu Nuo XII a vepsu istorija glaudziai susijusi su Naugardu o veliau su centralizuota rusu valstybe kuri sios tautos etnokulturineje raidoje suvaidino didelį vaidmenį 1453 metais Naugardo arkivyskupo Feodosijaus II surasymo knygoje pirma karta pamineti vepsiski Soksos ir Sioltozero kaimai Dabartineje vepsu kalboje pastebima rusu kalbos įtaka priebalsiu minkstinimas didelis slavizmu kiekis kai kurios grynai rusiskos linksniu reiksmes Kaip teigia V Pimenovas daugiausia remesis Bubricho nuomone vesiai jau tada kai buvo pamineti metrastyje buvo visavertis etninis vienetas o jo susidarymo vieta laikytina pietrytine Baltijos krastu dalis kur vyko bendrasis Baltijos finu tautu susidarymo procesas V Pimenovo teigimu slavu ir finougru genciu saveika bus prasidejusi zymiai anksciau nei apie tai kalbama metrastyje tai patvirtina ir siuolaikiniai archeologiniai tyrinejimai Rastijos pradmenys ir sovietinis laikotarpis Iki XX a pradzios vepsu kalba neturejo savo rasto Vis delto nuo XVII a vepsu kalbos medziaga ne karta fiksuojama įvairiuose dokumentuose Tokiu budu rankrastiniame Oloneco rinkinyje parasytame XVII a antrajame ketvirtyje yra keletas Baltijos finu kalba uzrasytu uzkalbejimu kuriuos dauguma tyreju identifikuoja kaip vepsiskus Sie tekstai uzrasyti to meto rusu kalbos raidynu Nuo XIX a pradzios vepsu kalbos medziaga ne karta fiksavo mokslininkai daugiausia Suomijos A Siogrenas E Lionrotas L Ketunenas E Setele ir kiti 1899 m vepsu kalbos tyrejas N Podvysockis pabreze kad jokios kaivanu vepsu abeceles iki siol nera ir visi bandymai sudaryti rusu kaivanu zodyna arba abecele nesekmingi Rastija vepsu kalba uzgime XX amziaus 2 ajame desimtmetyje Tad 1911 m valstietis G Elkinas is Jaroslaviciu kaimo parase pjese vepsu kalba o 1913 m Sankt Peterburge isejo pirmasis vepsu rusu zodynas kurį isleido Rybrekos kaimo mokytojas Pavlas Uspenskis Siame leidinyje Russko chudskij slovar s nѣkotorymi grammaticheskimi ukazaniyami naudojama kirilica kuria sudare to meto rusu abeceles raides ir keletas papildomu P Uspenskio rasyba velesnes sekmes nesulauke XX a 4 ajame desimtmetyje Sovietu Sajungoje buvo pradetas kurti rastas vepsu kalba TSRS Mokslu akademija sudarinejo vepsu kalbos vadovelius ir zodynus lotynu abecele prie tuometinio Kalbos ir mastymo instituto tam buvo suburta speciali komisija 1932 1933 m Leningrado srityje Vinicuose Ostoje Sioltozere ir kituose vepsu kaimuose prie Kapsos Solos ir Ojates upiu buvo įsteigtos 49 pradines ir 5 vidurines vepsiskos mokyklos Iki 1937 m buvo isleista 19 vadoveliu neskaiciuojant tarpusavyje besiskirianciu isleistuju pakartotinai vepsu rusu zodynas į kurį įeina 3 5 tukstancio zodziu autoriai F Andrejevas ir M Hemeleinenas ir keletas knygu skaitiniams Vis delto 1937 m vepsu kalbos mokymas mokyklose ir vepsiskos literaturos leidyba buvo nutraukti vepsus imta represuoti ir rusinti Iki II pasaulinio karo vepsu kalba studijavo tik Suomijos kalbininkai E Setele L Ketunenas E Tunkelas ir kiti Po II pasaulinio karo buvo isformuoti nacionaliniai vepsu dariniai ir vepsu kalba vel liko vartojama tik buityje Vepsu kalbos tyrimai buvo sutelkti Karelijoje Petrozavodske ir Estijoje daugiausia Tartu Tuo metu Petrozavodsko kalbininkai taikydami lauko tyrimus daugiausia nagrinejo siaures ir vidurio tarmes o Estijos ekspedicijos tyre pietu tarme Ilga laika tema apie karelu ir vepsu rasto atkurima tyrejams buvo uzdrausta uz pasisakyma kad butina atkurti karelu rasta 6 ojo desimtmecio pabaigoje sekretorius mokslininkas G Makarovas netgi buvo nusalintas nuo pareigu Vepsams kaip vieningai bendruomenei ir ju kalbai prazutingiausia poveikį padare XX a 7 ojo ir 8 ojo desimtmeciu valstybes veiksmai zinomi kaip neperspektyviu kaimu likvidavimo politika Jos padariniai negausioms etninems grupems buvo prazutingi nes griove ju etnine aplinka ir tradicine gyvensena Be to si politika sutapo su administracine rajonu pertvarka Leningrado srityje del dvieju administraciniu pertvarku vepsu gyvenama teritorija tikraja to zodzio prasme tapo keturiu rajonu sankirtos centru cia susidure Podporozes Lodeinoje Poles Boksitogorsko ir Tichvino rajonai Vologdos srityje susikirto du rajonai Dvi nedideles vepsu kaimu santalkas likusias Babajevo rajone viena nuo kitos atskyre negyvenama vietove kurioje anksciau buvo Simozero krasto kaimai Visuose Leningrado ir Vologdos sriciu rajonuose vepsu gyvenvietes tapo atokiais uzkampiais nes beveik nebuvo keliu į sias vietoves atvaziuoti Del to cionyksciai gyventojai sparciai kelesi į centrus daug vepsu paliko savo etnine teritorija ir isvyko dirbti į kitas gyvenvietes bei miestus Ju dauguma sudare jaunimas jis greitai pasiduodavo etninei ir kalbinei asimiliacijai nes nebuvo tautine savimone padedanciu palaikyti instituciju Del nuolatinio jaunimo nutekejimo ir jo asimiliacijos vepsu bendruomene eme labai senti 1989 m surasymo duomenimis Karelijos Respublikoje vidutinis vepsu amzius buvo 45 9 m o Karelijos gyventoju amziaus vidurkis sudare 33 3 m tad vepsai buvo seniausia sios respublikos tauta Atitinkamu duomenu apie vepsus Leningrado ir Vologdos srityse netureta Visa tai be abejo salygojo bendrajį vepsu skaiciaus mazejima o drauge mazejo ir mokanciuju vepsu kalba nuo 1989 m vepsu skaicius nukrito 32 1 nuo 12142 iki 8240 zmoniu Karelijoje 18 Leningrado srityje 52 7 Vologdos srityje 41 7 9 ojo desimtmecio pabaigoje Karelijos Respublikos vadovybe pradejo svarstyti klausima apie butinybe vietinese mokyklose mokyti suomiu kalbos Savotiskas bandymas respublika treciajį karta susuominti dave netiketu rezultatu tai besvarstant su nacionaliniu rajonu mokyklu direktoriais pradeta sneketi apie karelu ir vepsu kalbu ateitį taip pat kad reiketu atgaivinti siu kalbu rasta bei jas destyti mokyklose Sis klausimas imtas placiai svarstyti 1986 1987 m 1986 m pavasarį Sioltozere susibure iniciatyvine grupe kuriai vadovavo A Maksimovas R Loninas ir R Maksimova pasitelke laikrastį Kommunist Prionezhya Paoneges komunistas jie pradejo svieciamajį darba siekdami gaivinti vepsu kalba Sis judejimas turejo ir priesininku mananciu kad valstybes pinigus leisti vepsu kalbos vadoveliams ir pan nera prasmes taciau jie nesulauke platesnio palaikymo Sioltozero mokyklos direktores R Maksimovos sprendimu 1987 m balandį R Loninas cia pradejo fakultatyviai mokyti vepsu kalbos 1987 m birzelį R Maksimova kreipesi į Paoneges rajono vykdomajį komiteta ir įteike peticija kad vepsu kalba butu įtraukta į mokymo programa kaip atskiras dalykas ir vykdomasis komitetas jos peticijai pritare 1987 m rugpjutį iniciatyvine grupe kuria sudare M Mullonen N Zaiceva I Mullonen Z Strogalscikova ir A Petuchovas posedyje patvirtino nauja kirilica grįsta vepsu kabos abecele ir eme ja rengti taip pat pradejo sudarineti butinasias mokymo programas bei ruosti kalbos mokymo priemones Taciau rastas vepsu kalba susidure su sunkumais mat visoje salyje nebuvo institucijos į kurios pareigas butu įeje patvirtinti naujai kuriama rasyba rasto neturincioms tautoms Tam kad butu palaikytas mokytoju kolektyvo sprendimas vepsu kalba įtraukti į mokymo planus 1987 m gruodį buvo susauktas Sioltozero kaimo gyventoju susirinkimas jame padaryta tokia isvada Visi vepsu kalbos mokymuisi abejingi po to pradeta kurti vepsiska abecele Buvo pasiulyti tvirtinti du naujosios vepsu abeceles variantai tiek kirilica tiek ir lotynu abecele Kirilica grįstas raidynas pasirode besas nepaklausus Po Sovietu Sajungos zlugimo track track track source source source source source Nina Zaiceva vepsiskai pasakoja apie vepsu kalba ir tekstyna VepKar Nuo tada kai 1987 m buvo naujai atkurtas vepsu kalbos rastas ir velesniu laikotarpiu po Sovietu Sajungos zlugimo 1991 m vepsu kalba pasipilde nauja leksika ir terminologija taip pat daugybe skoliniu is rusu kalbos imta kurti rasybos normas isleista vepsu literaturos kalbos mokymosi vadoveliu atsirado vepsiska ziniasklaida Negalima teigti kad vepsu kalbos padetis pagerejo is esmes taciau tam tikru laimejimu sioje srityje pavyko pasiekti Nuo 2006 m vientisai vepsu gyvenamoje teritorijoje Paoneges rajone kelio zenkluose vartojami vepsiski gyvenamuju vietoviu pavadinimai Per visa vepsu rastijos istorija vepsu kalba isleista daugiau kaip 70 knygu daugiausia mokomosios literaturos autores N Zaiceva I Mullonen Isleistas ne vienas kurinys vepsu kalba parasytas A Petuchovo ir R Lonino zinomiausi vepsu poeto N Abramovo kuriniai Viena zinomiausiu siuolaikiniu vepsu dainininkiu atliekanciu dainas vepsu kalba Jousne A Vasiljeva Siuo metu Petrozavodske vepsu kalba leidziamas laikrastis Kodima Tevyne Atskiri tekstai vepsu kalba daugiausia spausdinami suomiakalbiuose zurnaluose Carelia ir Kipina Vepsu kalba kaip atskiras dalykas destoma vidurineje Lionroto finougru mokykloje Petrozavodske dviejose mokyklose Karelijoje taip pat kaip fakultatyvus dalykas keliose mokyklose Leningrado srityje Ji destoma ir dviejose aukstosiose mokyklose Petrozavodsko valstybiniame universitete ir Siaures tautu institute Sankt Peterburge 2012 m vasario 1 d atidarytas Vikipedijos vepsu kalba skyrius Tekstyno tyrimai Straipsnis apie vepsu veiksmazodį astta eiti VepKar tekstyne Vepsu pasakos Hebomvor Arkliavagis fragmentas su vertimu į rusu kalba Siame tekste spragtelejus pele zaliame langelyje rodomas vertimas ir pazymeto veiksmazodzio astub jis eina nuoroda į pagrindine forma astta eiti Virsutineje ekrano dalyje pateiktas teksto pasas Tekstynas VepKar 2019 m 2009 2016 m Karelijos mokslinio centro kalbos literaturos ir istorijos instituto bei Karelijos mokslinio centro taikomosios matematikos tyrimu instituto darbuotojai vadovaujami N Zaicevos sudare ir internete patalpino Vepsu kalbos tekstyna Į sio tekstyno zodyna įeina mazdaug 10 tukstanciu lemu ir zodziu formu taip pat tekstyne yra vertimu į rusu ir anglu kalbas zodynas Tekstynas suskirstytas į skyrius tarmiu tekstai vepsu raudos vepsu liaudies pasakos bibliniai tekstai naujosios rastijos skyrius groziniai ir publicistiniai tekstai Pirmieji trys skyriai yra dvikalbiai į juos įtraukti vertimai į rusu kalba Tekstyna sudaro daugiau nei tukstantis tekstu Daug tekstyno tekstu Karelijos mokslinio centro kalbos literaturos ir istorijos institutas rinko desimtmeciais taikydamas vadinamajį lauko tyrimu metoda Atliekant lingvistine teksto analize reikia duomenu kur ir kada tekstas buvo uzrasytas todel tekstyne didelis demesys skiriamas metainformacijai ir tekstu aprasui teksto pase nurodoma bibliografine informacija apie teksto uzrasymo vieta ir data pateikejo varda ir gimimo vieta teksta uzrasiusio darbuotojo varda ir t t Į tekstyna įtraukta daugiau kaip 800 bibliografiniu saltiniu 2016 m Vepsu kalbos tekstyno pagrindu buvo sudarytas Atvirasis vepsu ir karelu kalbu tekstynas sutrumpintai VepKar Tai daugiakalbis tekstynas kuriame pateikti tekstai vepsu ir karelu kalbomis kai kurie tekstai versti į rusu kalba Į tekstyna VepKar įtraukta tekstu visomis trimis vepsu tarmemis Iseitinis tekstyno vedlio kodas Dictorpus suteikiantis prieiga prie VepKar duomenu yra prieinamas atvirojo dvigubo licencijavimo salygomis Tekstyno VepKar tekstai ir zodynai platinami atviruju CC BY licenciju teisemis Kad tekstynas VepKar pasipildytu zodziu formomis 2019 m pasinaudota morfologine Vikizodyno informacija o tiksliau kad VepKar tekstyno zodyne butu sukurtos zodziu kaitybos lenteles Angliskojo Vikizodyno parasyto naudojant Lua kalba dinaminio sablono taisykles buvo perkeltos į tekstyno vedlį PHP kalba Dabar kai redaktoriai prideda kamiena ir baziniu kaitybos priesagu sarasa VepKar zodyne sugeneruojamos 42 linksniuojamuju kalbos daliu ir 46 veiksmazodziu formos Angliskajame Vikizodyne yra mazdaug tukstantis straipsniu apie vepsiskus zodzius kuriuose pateikiama informacija apie kaityba Kalbos tyrimo istorija A Siogrenas 1794 1855 Vepsus imta tyrineti zymiai veliau negu kitas finougru tautas Prielaida kad vepsu kalba tarp kitu Baltijos finu kalbu yra savarankiska 1827 m po tiriamuju isvyku į vepsu zemes pirmasis issake A Siogrenas Tuo metu vepsai buvo apgyvendine teritorija prie Oloneco ir Naugardo guberniju ribos Po A Siogreno isvyku suomiu tyrejai eme labiau dometis vepsu kalba kaip artimai gimininga suomiu kalbai 1842 ir 1845 metais į vepsu zemes buvo atvykes įzymus karelu epiniu dainu rinkejas ir epo Kalevala sudarytojas E Lionrotas jis publikavo pirmajį straipsnį apie vepsu kalba jo surinkta vepsu kalbos medziaga tapo jo mokslu daktaro disertacijos Om det Nord tschudiska spraket Apie siaures ciudu kalba pagrindu o 1855 m A Alkvistas vepsu kalbai paskyres didelį veikala Anteckningar i nord tshudiskan į sį darba įtrauktas pirmasis vepsu kalbos zodynas vepsu svedu papildytas suomiu ir rusu kalbu paralelemis Tai buvo pirmieji tyrejai kurie savo darbuose suomiu kalba po A Siogreno remdamiesi atskiru vepsu grupiu savivardziu vepslaine siaures ciudus eme vadinti butent vepsais o ju kalba vepsu kalba Į vepsu zemes vyko suomiu kalbininkai E Setele 1889 m 1916 m ir L Ketunenas 1934 m Ju darbai padejo tvirta pamata tolimesniems vepsu kalbos tyrimams Po to kai E Lionroto ir A Alkvisto darbuose buvo pateikta vepsu kalbos medziagos sia kalba eme dometis ir Vengrijos kalbininkai P Hunfalvis Pal Hunfalvy 1875 m bei J Sinemas Jozsef Sinnem Vepsu kalba archajiska ir jos tyrimai prisidejo prie finougru lyginamosios kalbotyros pletotes XIX a 9 ojo desimtmecio pabaigoje vepsais pradejo dometis ir rusu krastotyrininkai bei etnografai Apie vepsus buvo isleista V Mainovo A Kolmogorovo V Leskovo D Nikolskio N Podvysockio ir kitu autoriu darbu Suomiu mokslininkai savo veikaluose daugiausia tyre vepsu kalba o rusu mokslininkai domejosi vepsu kultura ir tradicijomis Iki revoliucijos isleisti darbai apie vepsus suformavo moksline nuomone kad jie yra tauta isgyvenanti savo daugiau nei tukstancio metu istorijos saulelydį ir beje nerima kele ne vepsu skaiciaus mazejimas V Mainovas rase kad Ojates ciudai ne tik kad nenyksta bet priesingai ju gimstamumas kone virsija rusu gimstamuma vidutinis gimstamumas yra 8 40 vaiko o spartus vepsu kaimu rusejimas Maskvos universiteto profesoriaus A Kolmogorovo daug metu tyrusio vepsus zodziai Ne uz devyniu juriu mariu o visai netoli sostines visa tauta isgyvena paskutines savo dienas nes neisvengiamas asimiliacijos su rusu tauta procesas kaivanu vepsu upelius privers susilieti su rusu jura ir joje isnykti 1842 m E Lionrotas lankesi Oloneco gubernijos Vytegros apskrities Isajevo valsciuje ir pazymejo kad is dvylikos kaimu tik penkiuose kaimuose greta rusu kalbos kalbama ir vepsiskai o likusiuosiuose si kalba jau isnykusi ir tai siuose penkiuose kaimuose nunai net vaikai tarpusavyje kalbasi rusiskai todel nesunku numanyti kad praeis simtmetis ir vepsu kalba bus tik nelyginant padavimas jog kazkada ankstesniais laikais ju proseneliai bendravo kazkokia kita kalba besiskyrusia nuo rusu Pirmasis vepsu rusu zodynas sudarytas mokytojo Pavlo Uspenskio pasirode 1913 m vepsiski zodziai jame rasomi kirilica Fonetika ir fonologijaBalsiai Vepsu kalbos balsiu sistema UFA Priesakine eile Uzpakaline eileAukstutinis pakilimas i u uVidurinis pakilimas e o oZemutinis pakilimas a a Simozero patarmiu balsiu sistema UFA Priesakine eile Vidurine eile Uzpakaline eileAukstutinis pakilimas i u i uVidurinis pakilimas e o e oZemutinis pakilimas a a Kitaip negu visose kitose Baltijos finu kalbose vepsu kalboje nera trumpuju ir ilguju balsiu priespriesos isskyrus pietu tarmes kur ji atsirado kaip antrinis reiskinys naujiems ilgiesiems balsiams susidarius is dvibalsiu ai au gt a oi gt ō uu gt u ilguosius balsius įprasta zymeti bruksneliu Dvibalsiai vepsu kalboje gali buti tik krentantieji Priebalsiai Vepsu kalbos priebalsiai Lupiniai Liezuvio priesakiniai Liezuvio viduriniai Liezuvio uzpakaliniai GlotaliniaiKietieji Minkstieji Kietieji Minkstieji Kietieji Minkstieji Kietieji MinkstiejiNosiniai m mʲ n nʲSprogstamieji Skardieji b bʲ d dʲ g gʲDuslieji p pʲ t tʲ k kʲAfrikatos Skardziosios dʒDusliosios ts tʃPuciamieji Skardieji v vʲ z zʲ ʒDuslieji f fʲ s sʲ ʃ h hʲSklandieji l lʲ jVirpamieji r rʲ Tarp vepsu kalbos priebalsiu pasitaiko geminatu zymimu dvigubinamomis priebalsiu raidemis kamienuose geminatos retos dazniau sutinkamos kamienu sandurose Kadangi į kalba įvesta daug naujuju duriniu demenu sankirtose gali pasitaikyti is esmes bet kokiu kalboje galimu geminatu Daugumoje atveju vepsu kalbos priebalsiai tariami taip pat kaip rusu Skirtingai nuo giminingu suomiu arba estu kalbu vepsu kalboje visi priebalsiai isskyrus c s z gali minksteti įsidemetina kad garsai v m ir k minksteja silpniau nei kiti jei po ju eina priesakiniai balsiai e kai kuriais atvejais pries sį balsį neminkstinama i u o ir a palatalizacija minkstinimas atsirado del rusu kalbos įtakos Prireikus paminkstinti kietajį priebalsį vartojamas apostrofas kel kalba minkstinant ilgajį priebalsį geminata patariama rasyti viena apostrofa po dvieju vienodu raidziu mall vaza Priebalsio minkstinimas gali tureti skiriamaja reiksme nor virve nor jaunas Prozodija Kirtis dinaminis kirciuoto skiemens demenys tariami vienodu stiprumu ir fiksuotas visada krenta į pirmajį skiemenį Morfonologija Priebalsiu laipsniavimo vepsu kalba neissaugojo Balsiu harmonija turima daugumoje finougru kalbu vepsu kalboje reiskiasi is dalies negalioja tolimesniame negu antrasis skiemenyje be to ji sutinkama ne visose tarmese MorfologijaVepsu kalbos morfologija pasizymi gausybe polinksniu taip pat vartojama keletas prielinksniu kurie yra kile is polinksniu tik buvo iskelti priesais zodį Posesyvumo nuosavybes turejimo kategorija beveik isnykusi asmenines savybines priesagos vartojamos su įvardziais ir giminystes terminais Veiksmazodis turi tris visuotinai paplitusias nuosakas tiesiogine liepiamaja ir tariamaja neaisku ar visiskai isnykusi galimoji nuosaka nors jos formos tarmese buvo nuolatos fiksuojamos per visa kalbos tyrimu laikotarpį Neiginys reiskiamas specialiu neigiamuoju veiksmazodziu liepiamojoje nuosakoje draudziamuoju Daiktavardis Gramatines gimines kategorijos vepsu kalboje nera daugiskaitos vardininko zymuo yra priesaga e d laps vaikas lapsed vaikai kirvez kirvis kirvhed kirviai kitu linksniu daugiskaita reiskiama priesaga i ji spraudziama tarp kamiengalio balsio ir konkretaus linksnio priesagos jono juosta jonois juostose inesyvas be to gali kisti kamienas pavyzdziui d virsta z kazi ranka turi kamiena kade kazis rankose Kamienas Vepsu kalboje kiekvienas zodis turi zodynine forma ir kamiena linksniuoti ir asmenuoti galima tik kamiena butent prie jo jungiamos visos įmanomos kaitybos priesagos Zodzio kamienas gali sutapti su zodynine forma bet daznai nuo jos skiriasi todel kamienus reikia ismokti tuha tuha tukstantis kamienas ir zodynine forma sutampa vezi vede vanduo cia kamienas ir zodynine forma jau gerokai skiriasi vaskne varinis vasse skiriasi dar labiau Kamienai gali buti triju rusiu balsiniai besibaigia balsiu priebalsiniai ir trumpieji balsiniai Kartais zodziai gali atrodyti vienodai bet tureti skirtingus kamienus ir atitinkamai reiksti skirtingus dalykus kuz egle kamienas kuze kuz sesi kamienas kude Linksniai Linksniu rodikliai visada jungiami prie zodziu kamienu Prie priebalsinio kamieno jei jis turimas jungiami partityvo ir vadinamojo naujojo proliatyvo proliatyvo varianto turincio priesagas dme tme rodikliai Skirtingi vadoveliu autoriai priskaiciuoja nuo 10 iki 24 linksniu budvardziu linksnis beveik visada derinamas su daiktavardzio linksniu M Zaiceva isskiria tokius linksnius vardininka kilmininka partityva transliatyva inesyva eliatyva iliatyva adesyva abliatyva aliatyva abesyva esyva instruktyva taip pat isskiria vadinamuosius polinksninius linksnius eliatyva abliatyva komitatyva proliatyva apromaksityva I adityva II adityva III adityva I terminatyva II terminatyva III terminatyva I Brodskis isskiria vardininka kilmininka galininka partityva esyva instruktyva transliatyva inesyva eliatyva iliatyva adesyva abliatyva aliatyva abesyva komitatyva I II proliatyva I II aproksimatyva egresyva I III terminatyva I II adityva Vepsu kalbai budinga daugybe nauju linksniu sudarytu agliutinavimo budu Kartais vienoje tarmeje susidariusi linksnio priesaga kitoje tarmeje vartojama kaip polinksnis pavyzdziui naujasis proliatyvas tedme keliu vidurio tarmeje ir ted moto siaures tarmeje Tokiu linksniu rodiklius priesagas gali sudaryti trys skirtingos morfemos sie rodikliai gali buti gana ilgi Vepsu kalbos daugiskaitos egresyvo priesaga yra ilgiausias is zinomu linksniu rodikliu dennopai Polinksniniai linksniai yra palyginti nauji dariniai kile is polinksniu Kai kurie mokslininkai pavyzdziui M Hemeleinenas ju nepripazįsta visaverciais linksniais ir į vepsu kalbos linksniu sistema neįtraukia Pavyzdziui komitatyvas susidare taip kilmininkas koiran suns kerdal kerdal polinksnis su koirankerdal koiranke kilmininkas lapsiden vaiku kerdal lapsidenkerdal lapsidenke Kitaip negu kitose artimai giminingose kalbose vepsu kalboje del istorinio sutapimo eliatyvas susiliejo su inesyvu o abliatyvas su adesyvu todel eliatyvui ir abliatyvui reiksti susidare naujos linksniu priesagos turincios formanta pai lt pain atitinkamai spai spai po i ir lpai Kilmininkas priesaga n vienaskaitoje ir den beje d nesuminksteja daugiskaitoje reiskia priklausyma kam nors taip pat gali buti vartojamas kaip nederinamasis pazyminys arba kaip daiktavardinis budvardis mec miskas mecan miskinis misko sarn pasaka sarnoiden pasaku Galininkas vienaskaitoje priesaga n daugiskaitoje d reiskia objekta papildinį su asmenuojamaja veiksmazodzio forma konkretu skaiciuojamajį daikta arba ju grupe Mikoi utab kazihe uden kirjan Mikas ima į rankas nauja knyga Tot klassha uded kompjuterad Jus atnesite į klase naujus kompiuterius vis delto galininkas su tiesioginiu papildiniu vartojamas ne visada pavyzdziui neapibreztuosiuose asmeniniuose sakiniuose papildinys vartojamas su vardininku Ottas muna Jie ima kiausinį ir pan Galininkas yra viso objekto linksnis ir veiksmazodis vartojamas su galininku įgyja įvykio veikslo reiksme Mina lugin kirjutesen eglai Vakar perskaiciau straipsnį Eigos veikslui vartojamas partityvas Partityvas priesagos t jungiama prie priebalsiniu kamienu o d prie balsiniu daugiskaitoje d reiskia dalinį tiesioginį papildinį t y su partityvu turi buti vartojami zodziai zymintys nekonkrecius arba dalinius taip pat neskaiciuojamuosius daiktus Mina son murgint As pusryciauju As valgau pusrycius dar nesuvalgiau vadinasi vartotinas partityvas Han lugeb kirjoid Ji skaito knygas megsta skaityti jei omenyje butu turimos konkrecios knygos butu vartojamas galininkas Ninal om marjoid Nina turi uogu tam tikra kiekį Su neiginiu visada bus vartojamas partityvas Mina en musta mugost kulad As neprisimenu tokio kaimo su skaitvardziais vartojamas vienaskaitos partityvas kaks mest du zmones zodis eina su partityvu taip pat tuomet jei vartojamas aukstesnysis laipsnis Nece kodi om korktemb pedajad Sis namas aukstesnis uz pusį Partityvas ne viso objekto linksnis vartojant su veiksmazodziais jiems suteikia eigos veikslo reiksme Mina lugin kirjutest eglai Vakar skaiciau straipsnį Įvykio veikslui vartojamas galininkas Transliatyvas priesaga ks po i ks reiskia perejima į kita padetį busena arba kokybe pouksimoi pe imn eks pasisamdziau piemeniu handast pan iba predsedat el aks jį paskyre pirmininku veiksmo tiksla pan in te ignan lii baks pastaciau tesla duonai arba veiksmo laika l in n eb nedal iks uzteks savaitei tai kam kas nors ruosiama arba renkama Masa om keranu anikod gerbarijaks Masa pririnko geliu herbariumui su transliatyvu vartojamas pavadinimas kalbos kuria snekama Pagizen hanenke vepsaks Su juo kalbu vepsiskai ir pavadinimas arba vardas kuriais vadinama ar kreipiamasi Mindai kuctas Nastoiks Mano vardas Naste mane vadina Naste tai kuo ka nors mano esant laiko Handas lugedas lujas melevaks Jį laiko labai protingu taip pat sis linksnis turi pranasaujamaja zenklo reiksme Koir nutab adivoiks Suo loja pries svecius vadinasi bus sveciu Inesyvas priesaga s po i s reiskia buvimo vieta arba veiksma ko nors viduje taip pat ne visada ant ko nors pavirsiaus pas galvoje tatas tevo namuose simg ares Simozere pus medyje kartais kokia nors busena arba kokio nors pobudzio veikla laps l azub ruskeis vaikas serga tymais poig om soudatois sunus yra kareivis pazodziui sunus yra kareiviuose aid om luklos kletis uzrakinta pazodziui kletis yra spynoje veiksmo trukme os ii magadand jis naktį nemiegojo daikta kurio praso kurį įsigyja renka kurio iesko sada rubl ad maksoin l ahtm as sumokejau simta rubliu uz telycia arba to dalyko kaina sadas rubl as ost in l ahtm an uz simta rubliu pirkau telycia tai kuo apsirengta arba apsiauta muzik ol i sin izis palt ois musti s sapkois vyras buvo su melynu paltu juodais batais dengiama rengiama arba aunama kuno dalį sapuk pas kepure ant galvos tai apie ka kalbama arba pasakojama s tarinoita vedes pasakoti apie vandenį Eliatyvas priesaga spai po i spai reiskia vieta is kurios iseinama Sizar lahteb honusespai Sesuo iseina is kambario medziaga is kurios pagamintas daiktas Vanuim tehtas vas kespai Viela gaminama is vario priezastį del kurios įvyksta veiksmas En magada nal gaspai As nemiegu is alkio As nemiegu nes esu alkanas kilme Mina olen Kurbaspai As kiles is Kurbos matmens pavyzdziui laiko pradzia amuizis aigoispai nuo senu laiku Budvardis derinamas su vardazodziu kai sis yra eliatyvo linksnio vartojamas su inesyvu comas kodispai is grazaus namo forma comaspai kodispai irgi įmanoma taciau siomis dienomis beveik nebevartojama Iliatyvas priesaga h paskutinis kamieno balsis po i he reiskia zmogu vieta arba objekta į kurio vidu nukreiptas veiksmas otta k adehe paimti į ranka saha į ora įsigyjama daikta tul in l ii bha atejau duonos arba tokį į kurį kas nors keiciama vajehtin vazan l ehmha ismainiau versiuka į karve darbo vieta arba veiklos rusį man i pe imn ihe jis isejo į piemenis pradedama veikla Tartun radha Pradedu darba tai į ka ziurima Kacun puhu Ziuriu į medį tai kame liekama kame paklystama arba į ka klimpstama Jat kod he Liekate namie Ho voidas segoida mecha Jie gali pasiklysti miske Neicukaized vajudas lumhe Mergaites klimpsta sniege tai kame kas nors pamirstama Han paksus unohteleb vajehnikan klassha Jis Ji daznai zodyna pamirsta klaseje kalba į kuria verciama kata vepsan kel he isversti į vepsu kalba tai ant ko sedama lipama arba krentama Lehtesed langitas maha Lapai krenta ant zemes pazodziui į zeme Libun puhu Lipu į medį sis linksnis vartojamas ir pasakyme atsakyti į klausima antta vastusid kuzundoihe pateikti atsakymus į klausimus Jei kamienas baigiasi he tai iliatyvo priesaga vengiant skiemenu sudvigubejimo yra ze daugiskaitoje ze kirvez kirvis turintis kamiena kirvhe kirvheze kirvhize Kai iliatyvo priesaga jungiama prie dviskiemeniu arba daugiaskiemeniu zodziu paskutinis balsis daznai nukrenta kodi namas kod he į nama mec miskas mecha į miska be balsio nukritimo butu mecaha lauka parduotuve laukha į parduotuve Adesyvas abiejuose skaiciuose priesaga l reiskia zmogu vieta arba daikta prie kurio arba ant kurio kas nors yra arba vyksta kadel ant rankos hanul pas jį turejima isreiskia veiksmazodį tureti lapsel hambhad kibistab vaikui skauda dantis Timoil om mel hetartui kirj Timas turi įdomia knyga įrankį arba veikimo buda capta kirvhel kapoti kirviu Mam pagizeb huvatabaizel anel Motina kalba geru balsu pasyvu veiksmo subjekta mamol kudotud peid mamos megztas megztinis zmogu kurio ko nors prasoma klausiama arba is kurio perkama kuzun tatol paklausiu tevo objekta pasizymintį kokia nors ypatybe coma rozol grazaus veido uzsiemima olin radol buvau darbe veiksmo laika Vanhembad tuldas kezal tevai atvaziuos vasara kalba kuria snekama Mina pagizen vepsan kelel As kalbu vepsiskai Aliatyvas abiejuose skaiciuose priesaga le UFA le reiskia daikta į kurį nukreiptas veiksmas arba judejimo kryptis teritorija į kuria ateinama arba pavirsiu ant kurio dedama anda lu koirale duok kaula suniui astkam g ogele eikime prie upes taip pat pradedama veiksma ke ik l aksiba radole visi isejo į darba aliatyvas taip pat atlieka naudininko funkcija Pidab sanuda Mikoile mise Tal a tuleb homen Reikia pasakyti Mikui kad Talia Natalija ateis rytoj vartojama ir neįprasta kvapo reiksme Liha otab kalale Mesa atsiduoda zuvimi pazodziui Mesa ima pas zuvį Abesyvas priesaga ta reiskia ko nors nebuvima arba buvima uz ko nors ribu lapsed g eiba mamata vaikai liko be motinos Esyvo instruktyvo pavadinimas dvigubas nes du skirtingi linksniai susiliejo į viena ir turi bendra priesaga n esyvas vartojamas tik vienaskaitoje ir reiskia buvima kuo nors radab pe imnen jis dirba piemeniu arba turi laiko reiksme Sobatan manen kinoha Sekmadienį eisiu į kina instruktyvas priesingai vartojamas tik daugiskaitoje vienintele jo reiksme imamas kiekis Ota kirjad uksin Imk knygas po viena Abliatyvas abiejuose skaiciuose lpai reiskia judejima nuo ko nors isores tai is kur kyla veiksmas Ojatin randalpai kulub hill pajo Nuo Ojates kranto girdeti tyli daina pavadinima veiklos po kurios iseinama t y is kurios grįztama Masa astub heinantegolpai Masa eina grįzta is sienapjutes daiktavardis su abliatyvu taip pat nurodo ta is kurio kas nors imama arba ta is kurio kas nors gaunama Tarbiz otta lehtik sebranikalpai Reikia paimti is draugo sasiuvinį Proliatyvas vepsu kalboje skirstomas į pirmajį ir antrajį naujajį ir senajį ir reiskia objekta kuriuo judama Pirmojo proliatyvo priesagos yra dme ir tme kilusios is dmo ir tmo jos susidare is partityvo Han astub tedme Jis Ji eina keliu Ak astub irdadme Moteris eina gatve gali nurodyti laika meta Mina joksendan homendesidme Begioju rytais Antrojo proliatyvo priesaga ici Ujum kulaha jarvici Plaukiame į kaima per ezera daugiskaitos rodiklis i ir kamiengalio balsis e siame linksnyje nukrenta todel sio proliatyvo vienaskaitos ir daugiskaitos formos yra sutapusios vienodos Senasis proliatyvas reiskia taip pat ir laika naujojo proliatyvo laiko reiksme yra vertinys kopija is rusu kalbos konstrukciju su prielinksniu po po po pavyzdziui radpaividme rus po rabochim dnyam darbo dienomis rusiskai pazodziui po darbo dienas o senasis proliatyvas issaugojo senesne reiksme su juo einas vardazodis zymi laiko tarpa per kurį atliekamas veiksmas Tulen tagaze paivaici Grįsiu ta pacia diena Otim kerdale nedalici konservid Pasiememe konservu savaitei Siuolaikineje vepsu kalboje įsivyraves naujasis proliatyvas turimas pietu ir vidurio tarmese taip pat placiai vartojamas rasytineje kalboje Siaures tarmeje toks proliatyvas nevartojamas jo vietoje turimos konstrukcijos vardazodis su partityvu polinksnis moto ted moto keliu ir pan Antrojo proliatyvo formos sudaromos ne is visu kamienu bet vis delto is daugumos tu kurie reiskia geografinius pavadinimus Komitatyvas priesaga nke vienaskaitoje ir denke daugiskaitoje turi tik viena reiksme bendruma t y lietuviu kalboje reiskiama prielinksniu su Kol a mani mecha koiranke Kolia isejo į miska su sunimi Opendai tuli muzejaha openikoidenke Mokytojas a atejo į muzieju drauge su mokiniais Del rusu kalbos įtakos atsirado ir tokiu reiksmiu Pert edeses seizui puzu bolanke Pavesineje stovejo pintine su bruknemis Uden Vodenke Sveikiname su Naujaisiais metais Honushe tuli lekar suriden habinoidenke Į kambarį įejo gydytojas su dideliais usais Pastarasis pavyzdys rodo kad jei daiktavardis yra komitatyvo linksnio su juo derinamas budvardis turi eiti su kilmininku Terminatyvai yra triju linksniu grupe jie reiskia laiko ir erdves ribas sie linksniai atsako į klausimus iki ko ir iki kur Pirmojo ir antrojo terminatyvu vartosenos skirtumas yra toks jei zodis paprastai vartojamas su iliatyvu pasitelkiamas pirmasis jei su aliatyvu antrasis terminatyvas Pirmojo terminatyvo rodiklis iliatyvo priesaga sai hVsai V kamiengalio balsis antrojo terminatyvo rodiklis aliatyvo priesaga sai Vartosenos pavyzdziai irdhasai iki gatves jogelesai iki upes kevadehesai iki pavasario rata surdundhasai dirbti iki nuovargio Esama dar ir treciojo terminatyvo jo rodiklis inesyvo priesaga sai ssai sis terminatyvas vartojamas labai retai ir reiskia veiksmo atskaitos taska lapsessai is vaikystes amussai nuo seno Adityvai dvieju linksniu grupe juos jungia reiksme tai į kieno puse kas nors pradeda judeti Adityvai yra retai vartojami linksniai Pirmojo adityvo rodiklis iliatyvo priesaga pai hVpai antrojo adityvo aliatyvo priesaga pai lepai Vartosenos pavyzdziai Lapsed tonduiba kodihepai Vaikai patrauke prie namo Aig mani kezahapai Vasareja t y Laikas pradejo eiti vasarop Siudvieju linksniu vartosenos skirtumas toks pats kaip ir pirmojo ir antrojo terminatyvu Aproksimatyvai pirmojo aproksimatyvo reiksme priesagos nno vienaskaitoje ir i denno daugiskaitoje tai salia ko prie ko esama Pert seizub korktoiden kall oidenno Namas stovi prie aukstu uolu jis yra velyvas linksnis sudarytas is kilmininko su priesaga no del rusu kalbos įtakos sis linksnis įgijo ir reiksme gyventi buti pas ka nors L osa om advois babanno Liosa sveciuojasi pas mociute antrojo aproksimatyvo reiksme priesagos nnoks ir i dennoks tai į ka judama Kalanik tondui suriden kividennoks Zvejys patrauke prie dideliu akmenu t y jo reiksme atitinka iliatyva adityva arba aliatyva Egresyvas priesagos nnopai vienaskaitoje ir dennopai daugiskaitoje reiskia tai nuo ko is ko kas nors juda ar ateina L osa tuli dedannopai Liosa atejo is senelio Tai dar vienas velyvos darybos linksnis pagal reiksme tapatus eliatyvui arba abliatyvui ir turintis viena ilgiausiu linksnio rodikliu pasaulyje Zemiau su visais linksniais vienaskaitoje ir daugiskaitoje kaip pavyzdys linksniuojamas zodis mec miskas Linksnis Vienaskaita DaugiskaitaVardininkas mec mecadKilmininkas mecan mecoidenGalininkas mecan mecadPartityvas mecad mecoidTransliatyvas mecaks mecoiksAbesyvas mecata mecoitaKomitatyvas mecanke mecoidenkeInesyvas mecas mecoisEliatyvas mecaspai mecoispaiIliatyvas mecha2 mecoiheAdesyvas mecal mecoilAbliatyvas mecalpai mecoilpaiAliatyvas mecale mecoileEsyvas instruktyvas mecan mecoinProliatyvas I mecadme mecoidmeProliatyvas II mecaiciAproksimatyvas I mecanno mecoidennoAproksimatyvas II mecannoks mecoidennoksEgresyvas mecannopai mecoidennopaiTerminatyvas I mechasai2 mecoihesaiTerminatyvas II mecalesai mecoilesaiTerminatyvas III noressai1 Adityvas I mechapai2 mecoihepaiAdityvas II mecalepai mecoilepai Pastabos 1noressai is jaunystes nes su zodziu mec sis linksnis nevartojamas 2 Vepsu kalboje ch kitaip negu liet k zymi ne viena garsa x liet k rasyboje ch o du viena po kito einancius garsus t s vepsu ir lietuviu rasyboje c ir h Savybines priesagos Vepsu kalboje kaip ir kitose finougru kalbose vartojamos savybines priesagos tatain mano tevas tataiz tavo tevas tataze jo tevas kurios vis delto dabartineje kalboje pasitelkiamos ribotoje daiktavardziu grupeje is esmes su giminystes terminais ir tik vienaskaitoje Budvardis Vepsu kalbos budvardzio kaityba niekuo nesiskiria nuo daiktavardzio budvardziai turi vienaskaita ir daugiskaita bei tuos pacius kaip daiktavardis linksnius budvardzio linksnis dazniausiai derinamas su daiktavardziu isskyrus atvejus kai daiktavardis yra eliatyvo linksnio tuomet daiktavardį pazymintis budvardis vartojamas su inesyvu bet gali buti pavartotas ir su eliatyvu ir komitayvo linksnio tuomet budvardis butinai vartojamas su kilmininku Esminis skirtumas tas kad budvardziai laipsniuojami Nelyginamasis laipsnis zymens neturi coma grazus aukstesnysis laipsnis sudaroma su priesaga emb comemb grazesnis auksciausiasis laipsnis sudaromas is aukstesniojo su dalelyte kaikis labiausiai kaikis comemb graziausias Dalelyte kaikis kilusi is įvardzio kaik visas ji yra sustinges sio įvardzio daugiskaitos inesyvas Įvardis Asmeniniai įvardziai Pagrindiniai asmeniniai vepsu kalbos įvardziai pateikiami lenteleje zemiau nors įvairiose tarmese jie gali skirtis Vepsiskai Lietuviskaimina assina tuhan jis jimo mesto jusho jie jos Konstatuojamajame vepsu kalbos sakinyje asmeniniai įvardziai su prasminiu veiksmazodziu daznai praleidziami nes pati veiksmazodzio priesaga visada pakankamai informuoja apie veiksnio asmenį ir skaiciu Asmeniniu įvardziu linksniavimas Linksnis as tu jis ji mes jus jie josVardininkas mina sina han mo to hoKilmininkas minun sinun hanen meiden teiden heidenPartityvas mindai sindai handast meid teid heidInesyvas minus sinus hanes meis teis heisEliatyvas minuspai sinuspai hanespai meispai teispai heispaiIliatyvas minuhu sinuhu hanehe meihe teihe heiheAdesyvas minai sinai hanel meil teil heilAbliatyvas minaipai sinaipai hanelpai meilpai teilpai heilpaiAliatyvas minei sinei hanele meile teile heileAbesyvas minuta sinuta haneta meita teita heitaKomitatyvas minunke sinunke hanenke meidenke teidenke heidenkeSkaitvardis Kiekiniai vepsu kalbos skaitvardziai skliausteliuose pateikiamas balsinis kamienas 1 uks uhte 2 kaks kahte 3 koume koume 4 nell nella 5 viz vide 6 kuz kude 7 seiceme seiceme 8 kahesa kahesa 9 uhesa uhesa 10 kumne kumne 100 sada sada 1000 tuha tuha Kelintiniai vepsu kalbos skaitvardziai 1 ezmaine ezmaize sudurtiniuose skaitvardziuose vartojama kita forma 2 toine toize sudurtiniuose skaitvardziuose vartojama kita forma 3 koumanz koumande 4 nellanz nellande 5 videnz vidende 6 kudenz kudende 7 seicemenz seicemende 8 kahesanz kahesande 9 uhesanz uhesande 10 kumnenz kumnende 100 sadanz sadande 1000 tuhanz tuhande Veiksmazodis Vepsu kalboje isskiriami keturi veiksmazodzio laikai esamasis busimasis atsizvelgiant į konteksta jis gali buti verciamas tiek kaip esamasis tiek kaip busimasis laikas butasis imperfektas perfektas ir pliuskvamperfektas Busimasis laikas taip pat gali buti reiskiamas veiksmazodziu linda tapti jungiamu prie atitinkamo prieveiksmio Homen linneb huva sa Rytoj bus pazodziui taps geras oras Galioja laiku derinimo taisykle t y viename sakinyje visi veiksmazodziai beveik visada turi priklausyti tam paciam laikui Du skirtingi laikai esamasis ir imperfektas tame paciame sakinyje gali atsidurti siais dviem atvejais jei prijungiamajame sakinyje pateikiamas faktas kuris negali vykti tik praeityje Opendai sanui imperfektas mise Ma punose esamasis l umbri Paivaizes Mokytojas sake kad Zeme sukasi aplink Saule jei prijungiamasis sakinys apibreztasis jame leidziama vartoti esamajį laika nepaisant pagrindinio sakinio tarinio laiko Han ezitti minei iceze sebranikad kudamb navedib lipkaizid Jis Ji mane supazindino su savo draugu kuriam patinka drugeliai Perfektas ir pliuskvamperfektas sudaryti is veiksmazodzio olda buti esamojo laiko su perfektu ir imperfekto su pliuskvamperfektu ir prasminio veiksmazodzio butojo laiko dalyvio Vepsu kalboje yra keturios nuosakos tiesiogine tariamoji kondicionalis galimoji potencialis ir liepiamoji Bendratis Vepsu kalboje yra trys bendratys Kaip budinga Baltijos finu kalboms bendratys gali tureti linksniu I bendratis turi priesagas ta da ir atitinka lietuviu kalbos bendratį olda buti II ir III bendratys turi linksniu kurie į lietuviu kalba verciami įvairiomis dalyvinemis formomis veiksmazodiniais daiktavardziais prijungiamaisiais sakiniais ir kt tad II bendraciai budingas inesyvas oldes ir instruktyvas olden III bendraciai siekiniui jo priesaga ma ma inesyvas olmas iliatyvas olmaha eliatyvas olmaspai adesyvas olmal abesyvas olmat Keletas vartosenos pavyzdziu Asttes Timoi soi bananan inesyvas Eidamas Timas valge banana olin nitmas inesyvas buvau sienavime sienautu aii opendamhakso iliatyvas jis isvaziavo mokytis tulo radmaspai aigemba eliatyvas grįzk is darbo pazodziui is dirbimo anksciau istun somata abesyvas sedziu nevalges be valgio Asmenavimas Esamasis laikas Veiksmazodzio olda buti asmenavimas esamajame laike Vienaskaita I asmuo olenII asmuo oledIII asmuo omDaugiskaita I asmuo olemII asmuo oletIII asmuo oma Sudarant neigiamaja forma vartojamas vadinamasis neigiamasis veiksmazodis mina en ole sina ed ole han ei ole mo em olgoi to et olgoi ho ei olgoi Vepsu kalbos esamojo laiko pavyzdziai su veiksmazodziu buti Mina olen uz opendai As esu naujasis mokytojas Mo em olgoi mecas nugud Mes dabar nesame miske Vepsu kalbos veiksmazodzio kaitybos priesagos Vienaskaita I asmuo nII asmuo dIII asmuo bDaugiskaita I asmuo m mei II asmuo t tei III asmuo tas das ba Visos priesagos isskyrus tas ir das jungiamos prie balsinio kamieno priesagos tas ir das jungiamos prie priebalsinio arba trumpojo balsinio kamienu jeigu jie turimi Veiksmazodziu sanuda sakyti tik balsinis kamienas pastta leisti priebalsinis kamienas ir paimeta ganyti trumpasis balsinis kamienas asmenavimas esamajame laike Vienaskaita I asmuo sanunII asmuo sanudIII asmuo sanubDaugiskaita I asmuo sanumII asmuo sanutIII asmuo sanudas sanuba Vienaskaita I asmuo pastanII asmuo pastadIII asmuo pastabDaugiskaita I asmuo pastamII asmuo pastatIII asmuo pasttas pastaba Vienaskaita I asmuo paimendanII asmuo paimendadIII asmuo paimendabDaugiskaita I asmuo paimendamII asmuo paimendatIII asmuo paimetas paimendaba Butasis laikas imperfektas Vepsu kalboje imperfektas vartojamas tuomet kai veiksmas susijes su kokiu nors praeities momentu įvykusiu iki einamojo momento Vepsu kalboje imperfektas kitaip negu daugumoje kitu Europos kalbu kuriose jis turimas pavyzdziui lotynu gali reiksti tiek baigta tiek ir nebaigta veiksma vykusį ar vykstantį iki kalbejimo momento Imperfekto priesaga yra i ji jungiama prie veiksmazodzio balsinio kamieno Retkarciais vartojant veiksmazodį imperfekte kamienas gali labai pakisti pavyzdziui lahtta iseiti turi kamiena lahte vienaskaitos III a imperfektas laksi Imperfektas labai placiai vartojamas literaturoje nes jis patogus destyti pasakojima Sakinio su imperfektu pavyzdys Mina lugin kirjutesen eglai As vakar perskaiciau straipsnį Absoliucioje daugumoje atveju priebalsis d pries i virsta z teta zinoti kamienas teda tezin zinojau louda rasti kamienas louda louzid radai uinota uzmigti kamienas uinda uinzi jis uzmigo Imperfekto galunes Vienaskaita I asmuo inII asmuo idIII asmuo iDaugiskaita I asmuo imII asmuo itIII asmuo iba Veiksmazodziu olda buti ir tulda ateiti asmenavimas imperfekte Vienaskaita I asmuo olinII asmuo olidIII asmuo oliDaugiskaita I asmuo olimII asmuo olitIII asmuo oliba Vienaskaita I asmuo tulinII asmuo tulidIII asmuo tuliDaugiskaita I asmuo tulimII asmuo tulitIII asmuo tulibaPerfektas Perfektas vepsu kalboje sudetinis analitinis sudarytas is dvieju daliu butasis laikas jis gali reiksti tiek baigta tiek nebaigta praeities veiksma arba tokį kuris prasidejo praeityje bet dar nesibaige iki kalbamojo momento perfektas vartojamas zymiai reciau nei imperfektas Tikslus tokio veiksmo padarymo laikas turi buti nezinomas Galima sakyti perfektas reiskia įvykį praeityje kurio rezultatas svarbus einamuoju metu kitaip negu imperfektas jis telkia demesį į veiksmo rezultata Vepsu kalboje perfektas vartojamas tokiais atvejais kai svarbus įvykio rezultatas o ne jo atlikimo laikas kai kas nors ko niekas nemate įvyko taciau to rezultatas jauciamas Ken om pastnu sinna savud Kas cia prileido dumu plg su Timoi pasti kazu irdale Timas isleido kate į lauka cia vartojamas imperfektas nes demesys į veiksmo rezultata nesutelkiamas kazkas prasidejo praeityje ir tebetrunka esamuoju momentu Tan oi om amussai elanu Petroskois Tania nuo seno gyveno Petrozavodske gyvena ir dabar kas nors neįvyko bet yra tikimybe kad įvyks paprastai klausiant Oled ik sonu jo Ar tu jau pavalges Mina en ole sonu vol As dar nevalges jei turimi omenyje siuo metu egzistuojantys zmones arba objektai tai snekant apie ju atsiradima arba sukurima visada vartojamas perfektas nes jie tebera iki siol Hanen mam om sundnu vodel 1944 Jo motina yra gimusi 1944 metais Perfektas sudaromas pagal tokias taisykles vienaskaitoje pagalbinis veiksmazodis jungtis esamajame laike dalyvis su baigmenimi nu Han om kirjutanu kirjeizen Jis yra parases laiska daugiskaitoje pagalbinis veiksmazodis esamajame laike dalyvis su baigmenimi nuded Mo olem kirjutanuded referated Mes esame parase referatus Is to isplaukia isvada kad perfekte asmenuojamas tik pagalbinis veiksmazodis jungtis Pacios jungties pagalbinio veiksmazodzios olda buti asmenavimas perfekte Vienaskaita I asmuo olen olnuII asmuo oled olnuIII asmuo om olnuDaugiskaita I asmuo olem olnudedII asmuo olet olnudedIII asmuo oma olnudedPliuskvamperfektas Pliuskvamperfektas dar vienas sudetinis vepsu kalbos laikas reiskiantis praeities veiksma pasibaigusį iki kito praeities veiksmo pliuskvamperfektas vartojamas dar reciau negu perfektas Dabartineje kalboje jis sutinkamas sudetiniuose prijungiamuosiuose sakiniuose Beveik visais atvejais jei tarinys vartojamas su pliuskvamperfektu kitas tarinys eis su imperfektu pavyzdziui Olin lugenu necen kirjan edel ku sizar vei sen kirjistho Buvau perskaites sia knyga iki tada kai sesuo ja nunese į biblioteka Vis delto viename sakinyje įmanomas triju laiku derinys įtraukiant ir pliuskvamperfekta Han oli sundnu jugeal aigal no nugud johtutam handast kut mest kudamb om ajan tehnu meiden Kodiman anikoicandan taht Jis buvo gimes sunkiu metu bet siandien jį prisimename kaip zmogu kuris yra daug padares del musu Tevynes klestejimo pliuskvamperfektas esamasis laikas perfektas Pliuskvamperfektas sudaromas tokiu budu vienaskaitoje pagalbinis veiksmazodis jungtis imperfekte dalyvis su baigmenimi nu Han oli kirjutanu kirjezen a sid sebranik oigenzi sei minei Jis buvo parases laiska o tada draugas jį issiunte man daugiskaitoje pagalbinis veiksmazodis jungtis imperfekte dalyvis su baigmenimi nuded Veiksmazodzio olda buti asmenavimas pliuskvamperfekte Vienaskaita I asmuo olin olnuII asmuo olid olnuIII asmuo oli olnuDaugiskaita I asmuo olim olnudedII asmuo olit olnudedIII asmuo oliba olnudedPradetiniai veiksmazodziai Vepsu kalboje vartojama ypatinga veiksmazodziu rusis jie vadinami pradetiniais Sie veiksmazodziai nurodo beprasidedantį veiksma ir visada turi priesaga skande imperfekte skanzi istum sedime istuskandem mes besedį kacut ziurite kacuskandet jus beziurį telustab jis maiso telustaskandeb jis bemaisas Veiksmazodzio neiginys Vepsu kalboje reiskiant veiksmazodzio neiginį asmenuojamas pagalbinis neigiamasis veiksmazodis vienaskaitoje neiginys sudaromas tokiu budu asmenuojamasis pagalbinis veiksmazodis pagrindinio veiksmazodzio pilnasis balsinis kamienas daugiskaitoje asmenuojamasis pagalbinis veiksmazodis ypatinga veiksmazodzio forma sudaryta su priesaga goi koi pastaroji jungiama prie trumpojo balsinio kamieno jeigu jis turimas ei valikoi jie nerenka jei veiksmazodzio kamienas priebalsinis priesaga butinai bus jungiama prie jo ir beje goi vartojama po skardziuju priebalsiu o koi po dusliuju Veiksmazodziu sanuda sakyti passta leisti ir paimeta ganyti neigiamosios formos asmenavimas esamajame laike Vienaskaita I asmuo en sanuII asmuo ed sanuIII asmuo ei sanuDaugiskaita I asmuo em sanugoiII asmuo et sanugoiIII asmuo ei sanugoi Vienaskaita I asmuo en pastaII asmuo ed pastaIII asmuo ei pastaDaugiskaita I asmuo em pastkoiII asmuo et pastkoiIII asmuo ei pastkoi Vienaskaita I asmuo en paimendaII asmuo ed paimendaIII asmuo ei paimendaDaugiskaita I asmuo em paimenkoiII asmuo et paimenkoiIII asmuo ei paimenkoi Butajame laike imperfekte neiginys sudaromas tokiu budu vienaskaitoje pasitelkiamas pagalbinis neigiamasis veiksmazodis ir ypatinga neasmenuojamoji forma balsinis kamienas nd daugiskaitoje pagalbinis veiksmazodis forma su priesaga nugoi nugoi jungiama prie balsinio kamieno taciau jei turimas priebalsinis arba trumpasis balsinis kamienas jungiama prie jo Veiksmazodziu olda buti lugeda skaityti tik balsinis kamienas pagista kalbeti priebalsinis kamienas ir paimeta ganyti trumpasis balsinis kamienas neigiamosios formos asmenavimas imperfekte Vienaskaita I asmuo en olendII asmuo ed olendIII asmuo ei olendDaugiskaita I asmuo em olnugoiII asmuo et olnugoiIII asmuo ei olnugoi Vienaskaita I asmuo en lugendII asmuo ed lugendIII asmuo ei lugendDaugiskaita I asmuo em lugenugoiII asmuo et lugenugoiIII asmuo ei lugenugoi Vienaskaita I asmuo en pagizendII asmuo ed pagizendIII asmuo ei pagizendDaugiskaita I asmuo em pagiznugoiII asmuo et pagiznugoiIII asmuo ei pagiznugoi Vienaskaita I asmuo en paimendandII asmuo ed paimendandIII asmuo ei paimendandDaugiskaita I asmuo em paimenugoiII asmuo et paimenugoiIII asmuo ei paimenugoi Perfekte neiginys sudaromas taip vartojama neigiamosios formos jungtis esamajame laike ir dalyvis su priesaga nu vienaskaitoje su priesaga nuded daugiskaitoje Pliuskvamperfekte neiginys sudaromas taip pat kaip perfekte tik jungtis vartojama butajame laike imperfekte Masa johtuti mise edel sida paivad han nikonz ei olend vasttanu pojavad ristitud Masa prisimine kad iki tos dienos ji nebuvo sutikusi panasaus zmogaus Nuosakos Visos auksciau nurodytos veiksmazodzio formos priklauso tiesioginei nuosakai Toliau pateikiami kitu nuosaku tariamosios galimosios ir liepiamosios pavyzdziai neigiamosiose formose asmenuojamas tik neigiamasis veiksmazodis Tariamoji nuosaka Tariamoji nuosaka kondicionalis vepsu kalboje turi visus keturis laikus Si nuosaka turi tariamybes prielaidos noro atlikti veiksma reiksme Tariamosios nuosakos veiksmazodzio olda buti asmenavimas esamajame busimajame laike Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo olizinII asmuo olizidIII asmuo oliziDaugiskaita I asmuo olizimII asmuo olizitIII asmuo oliziba Neigiamoji forma Vienaskaita I asmuo en oliziII asmuo ed oliziIII asmuo ei oliziDaugiskaita I asmuo em oliziII asmuo et oliziIII asmuo ei olizi Tariamosios nuosakos veiksmazodzio olda buti asmenavimas butajame laike imperfekte Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo olnuizinII asmuo olnuizidIII asmuo olnuiziDaugiskaita I asmuo olnuizimII asmuo olnuizitIII asmuo olnuiziba Neigiamoji forma Vienaskaita I asmuo en olnuiziII asmuo ed olnuiziIII asmuo ei olnuiziDaugiskaita I asmuo em olnuiziII asmuo et olnuiziIII asmuo ei olnuizi Tariamosios nuosakos veiksmazodzio olda buti asmenavimas perfekte Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo olizin olnuII asmuo olizid olnuIII asmuo olizi olnuDaugiskaita I asmuo olizim olnudedII asmuo olizit olnudedIII asmuo oliziba olnuded Neigiamoji forma Vienaskaita I asmuo en olizi olnuII asmuo ed olizi olnuIII asmuo ei olizi olnuDaugiskaita I asmuo em olizi olnudedII asmuo et olizi olnudedIII asmuo ei olizi olnuded Tariamosios nuosakos veiksmazodzio olda buti asmenavimas pliuskvamperfekte Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo olnuizin olnuII asmuo olnuizid olnuIII asmuo olnuizi olnuDaugiskaita I asmuo olnuizim olnudedII asmuo olnuizit olnudedIII asmuo olnuiziba olnuded Neigiamoji forma Vienaskaita I asmuo en olnuizi olnuII asmuo ed olnuizi olnuIII asmuo ei olnuizi olnuDaugiskaita I asmuo em olnuizi olnudedII asmuo et olnuizi olnudedIII asmuo ei olnuizi olnudedGalimoji nuosaka Galimoji nuosaka potencialis vepsu kalboje turi esamajį busimajį laika ir perfekta Ji reiskia veiksma kuris gali įvykti voinen galbut galesiu tulnen galbut ateisiu tehnen galbut padarysiu Galimosios nuosakos veiksmazodzio olda buti asmenavimas esamajame busimajame laike Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo olnenII asmuo olnedIII asmuo olnebDaugiskaita I asmuo olnemII asmuo olnetIII asmuo olneba Neigiamoji forma Vienaskaita I asmuo en olneII asmuo ed olneIII asmuo ei olneDaugiskaita I asmuo em olneII asmuo et olneIII asmuo ei olne Galimosios nuosakos veiksmazodzio olda buti asmenavimas perfekte Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo olnen olnuII asmuo olned olnuIII asmuo olneb olnuDaugiskaita I asmuo olnem olnudedII asmuo olnet olnudedIII asmuo olneba olnuded Neigiamoji forma Vienaskaita I asmuo en olne olnuII asmuo ed olne olnuIII asmuo ei olne olnuDaugiskaita I asmuo em olne olnudedII asmuo et olne olnudedIII asmuo ei olne olnudedLiepiamoji nuosaka Liepiamoji nuosaka vepsu kalboje laiku neturi Neigiamas liepimas ala ole nebuk reiskia draudima todel sios nuosakos neigiamoji forma vadinama draudziamaja vartojamas kitoks negu kitose nuosakose neigiamasis veiksmazodis Liepiamoji nuosaka pirmojo vienaskaitos asmens neturi nera liepimo sau paciam Veiksmazodzio olda buti asmenavimas liepiamojoje nuosakoje Teigiamoji forma Vienaskaita I asmuo II asmuo oleIII asmuo olghaDaugiskaita I asmuo olgamII asmuo olgatIII asmuo olgha Draudziamoji forma Vienaskaita I asmuo II asmuo ala oleIII asmuo algha olgoiDaugiskaita I asmuo algam olgoiII asmuo algat olgoiIII asmuo algha olgoiPrieveiksmis Vepsu kalbos prieveiksmiai skirstomi į vietos naku cia oiktale desinen sires salia laiko homen rytoj amu seniai hatken ilgai kiekio ajan daug koumasti trigubai poleti pusiau ir kokybes vallas silpnai huvin gerai hondoin blogai teravas greitai Taip pat turimi sudurtiniai prieveiksmiai kuriu rasybos taisykles net iki siol dar nevisiskai nusistovejusios todel kai kurie ju rasomi su bruksneliu kai kurie kartu endeglast uzvakar sari sari siaip taip netvarkingai kurci kurci kulvirscia kukirikku kuliais staciagalviais ir kt Beveik visi vepsu kalbos prieveiksmiai kaip ir polinksniai susidare is įvairiu daiktavardzio linksniu formu Todel dauguma prieveiksmiu gali nesiskirti nuo polinksniu prielinksniu Dauguma prieveiksmiu pasizymi linksniu priesagomis o kartais net jau isnykusiu linksniu Pavyzdziai prieveiksmis rindal salia prie yra sustinges adesyvo linksnyje uhtes kartu inesyvo ulahaks aukstyn transliatyvo vastha priesais iliatyvo kaiktana visur senojo liatyvo judejimo reiksmes linksnyje Prieveiksmiai ir prieveiksmines konstrukcijos paprastai sakinyje eina po su jais susijusio veiksmazodzio Eci tarkosti aigoin loudad Ieskok kruopsciai gal surasi kur eci veiksmazodzio ieskoti liepiamoji nuosaka o tarkosti prieveiksmis kruopsciai Laiko prieveiksmiai gali eiti pries veiksmazodį Ala voika sinun mam pigai tuleb Neverk tavo mama greitai pareis kur pigai prieveiksmis greitai o tuleb veiksmazodzio pareiti ateiti esamojo busimojo laiko vns III asmuo Vepsu kalboje prieveiksmiai gali reikski ne visa kokybe jie kile is ne visos kokybes budvardziu aigahk ankstokas aigahko ankstokai Daznai netiesioginis prieveiksmio rodiklis yra priesaga i comasti nellasti alahali erasti ir pan SintakseVepsu kalbos sintakse mazai skiriasi nuo kitu Baltijos finu kalbu sintakses nors joje islaikyta ne viena archajiska ypatybe Drauge rasytineje vepsu kalboje daugybe sintakses konstrukciju yra atitinkamu rusisku konstrukciju vertiniai sis reiskinys nuodugniai nagrinejamas M Kuznecovo knygoje Rusiski vepsu kalbos sintakses bruozai rus Russkie cherty v vepsskom sintaksise Konstatuojamasis sakinys Vepsu kalboje kaip ir kitose Baltijos finu kalbose centrine sakinio dalis yra tarinys todel jis turi buti visada o veiksnys neretai praleidziamas Olen kirjutai Esu rasytojas vietoj Mina olen kirjutai As esu rasytojas Vartojant liepiamosios nuosakos neigiamaja draudziamaja forma asmeniniai įvardziai turi buti tarp draudziamojo ir pagrindinio veiksmazodziu Algha han tule Tegul jis ji neateina Klausiamasis sakinys Klausiamuosiuose sakiniuose klausiamasis įvardis visada iskeliamas į priekį Kuna sina maned Kur tu eini Jei klausimas pateikiamas su klausiamaja dalelyte ar ik tai į priekį iskeliamas prasminis veiksmazodis Maned ik sina laukha Ar tu eisi į parduotuve Ed ik mane laukha Ar tu neisi į parduotuve Zodziu darybaVepsu kalbos daiktavardziai isvedami su priesagomis arba sudaromi zodziu sudurimo budu Dauguma daiktavardziu sudaryti su kokia nors darybos priesaga pavyzdziui kodiine lt kodi comuz lt coma koivist lt koiv kadut lt kazi kolkotez lt kolkotada ir t t Vepsu kalboje labai daug duriniu daug daugiau negu rusu ar lietuviu kalbose Paprastai tada kai lietuviu kalboje butu vartojami daiktavardiniai budvardziai arba kilmininkas vepsu kalboje vartojamas durinys jogi upe rand krantas jogirand upes krantas ir t t Vepsu kalboje yra dvi deminutyvines mazybines malonybines priesagos ut po priebalsiu hut po balsiu lapsut vaikelis lt laps vaikas tehut takelis keliukas lt te kelias pahut galvyte lt pa galva sudaro dvikamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu de ir priebalsiniu kamienu besibaigianciu t tehude tehut tehut magude magut magut ine prihaine berniukas lt priha vaikinas kirjeine laiskas lt kirj knyga sudaro dvikamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu ize ir priebalsiniu besibaigianciu s prihaize prihas prihaine kartais priesaga ine ize del istoriniu fonetiniu priezasciu sutrumpeja ir virsta ne vask ne varinis tuomet balsinis kamienas tampa vask se lt vas kize o kai kuriose tarmese gali virsti vasse priebalsinis kam vas kis su sia priesaga sudaromi ir budvardziai is svetimu kalbu zodziu kuriuose a pries i beveik visada iskrenta artista artistine artistiskas daiktavardziai su ine turi mazybine malonybine reiksme o daiktavardziai su ut turi mazybinį menkinamajį atspalvį Vepsu kalboje yra dvi kuopines priesagos ik lehtik sasiuvinis lt leht trumpinys is lehtez lapas pastaroji forma vartojama kai kuriose tarmese jos kamienas yra balsinis lehte koivik berzynas lt koiv berzas balsinis kamienas koivu sudaro vienkamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu o lehtiko ist kaumist kapines lt kaum kapas marjist uogynas lt marj uoga norist jaunimas lt nor jaunas sudaro vienkamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu o noristo marjisto Vepsu kalboje yra trys priesagos vartojamos zmonems įvardyti nik reiskia pavadinimus profesiju arba uzsiemimu susijusiu su zodziu is kurio isvestas daiktavardis taip pat zmones susijusius su pamatinio zodzio reiksme mecnik medziotojas lt mec medziokle balsinis kamienas meca kalanik zvejys lt kala zuvis sarnnik pasakotojas lt sarn pasaka balsinis kamienas sarna kanznik seimynykstis lt kanz seima balsinis kamienas kanza kulanik kaimo gyventojas lt kula kaimas sudaro vienkamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigiancius a kalanika velgnika laine laine lidnalaine miestietis lt lidn miestas kulalaine kaimietis kaimo gyventojas lt kula kaimas estilaine estas e lt esti Estija trumpinys reiskia pavadinimus zmoniu kilusiu is vietoves tautos salies pagal kurias sudaromas daiktavardis sie isvesti daiktavardziai dvikamieniai su balsiniu kamienu besibaigianciu ize ir su priebalsiniu kamienu besibaigianciu s lidnalaize lidnalas lidnalaine pagal kilme jie yra sudaiktavardeje budvardziai ar reiskia turincius neigiama atspalvį zmoniu pavadinimus jie susije su substancija kurios nesaikingas vartojimas sukelia tokį neigiama atspalvį siuo atveju substancijos pavadinimas reiskiamas zodziu is kurio sudaromas daiktavardis somar besotis lt som valgis balsinis kamienas soma jomar girtuoklis lt jom gerimas balsinis kamienas joma Sudaryti daiktavardziai vienkamieniai su balsiniu kamienu besibaigianciu i jomari jomar Priesaga nd sudarant daiktavardzius is daiktavardziu taip pat gali reiksti zmoniu pavadinimus konkretina reiksme pavyzdziui izand seimininkas ponas lt iza patinas emand seimininke ponia lt ema patele sudaryti daiktavardziai vienkamieniai su balsiniu kamienu besibaigianciu a izanda izand Vartojama viena kokybes pavadinima reiskianti priesaga uz uz tik is budvardziu comuz grozis lt coma grazus vauktuz sviesa sviesumas lt vauged baltas balsinis kamienas vaukta laskuz tingulys lt lask tingus balsinis kamienas laska ahthuz ankstumas lt ahtaz ankstas sudaro dvikamienius daiktavardzius jei sios grupes daiktavardziai baigiasi tuz duz kuz zuz tai balsinis kamienas baigiasi s e o priebalsinis s bet jei pries darybos priesaga atsiduria kitoks priebalsis tai balsinis kamienas baigiasi d e o priebalsinis t laskuse laskus laskuz vauktuse vauktus vauktuz comude comut comuz Kartais snekamojoje kalboje tokiu zodziu galinis z gali minksteti Sankt Peterburgo Vepsu draugijos Terminu ir ortografijos grupe nusprende sio minkstejimo raste nezymeti Minkstinimo palatalizacijos niekada nepatiria daiktavardziai sudaryti is priesaga ine besibaigianciu budvardziu naujadarai aktivizuz posessivizuz ir kt Veiksmo pavadinimus reiskiancios priesagos gali buti suskirstytos į 5 grupes ez uz kartais uz prie kuriu gali jungtis priebalsiai pavyzdziui d arba t reiskia veiksmo rezultata kartais veiksmo pavadinima nurodancius daiktavardzius painuz spausdinimas lt painda spausdinti balsinis kamienas paina sanutez pasakojimas lt sanuda sakyti balsinis kamienas sanu sudaro dvikamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu se ir su priebalsiniu kamienu besibaigianciu s daug sios grupes zodziu yra pakeite savo reiksme pavyzdziui ahtmuz ahtmuse ahtmus pedu dedamu į jauja vienu kartu kiekis yra sudarytas is veiksmazodzio ahtta deti pedus į jauja III bendraties tiz diz reiskia veiksmo rezultata nurodancius daiktavardzius si priesaga jungiamas prie sveikojo arba trumpojo jei jis turimas balsinio kamieno lugetiz atminimu knygele lt lugeda skaityti balsinis kamienas luge poimetiz issiuvinejimas lt poimeta siuvineti trumpasis balsinis kamienas poime ombletiz siule lt ombelta siuti balsinis kamienas omble sudaro dvikamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu se ir su priebalsiniu kamienu besibaigianciu s poimetise poimetis poimetiz kirodise kirodis kirodiz nd reiskia veiksmo pavadinima nurodancius daiktavardzius nevond patarimas lt nevoda patarti balsinis kamienas nevo joksend begimas lt jokseta begti sanund sakinys lt sanuda sakyti balsinis kamienas sanu sudaro vienkamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu a nevonda nevond sanunda sanund neh ineh daugiausia reiskia garsinius zodzius lovineh beldimas lt lovaineh lt lovaita belsti bendraties kamienas lovai helineh skambejimas lt helaineh lt helaita skambeti bendraties kamienas helai sudaryti daiktavardziai dvikamieniai su balsiniu kamienu besibaigianciu e ir su priebalsiniu kamienu besibaigianciu h lovinehe lovineh lovineh mine reiskia daiktavardzius kurie nusako procesus kirjutamine rasymas lt kirjutada rasyti balsinis kamienas kirjuta pezemine plovimas lt pesta plauti balsinis kamienas peze tostmine kartojimas lt tostta kartoti balsinis kamienas tosta sudaryti daiktavardziai dvikamieniai su balsiniu kamienu besibaigianciu ize ir su priebalsiniu kamienu besibaigianciu s pezemize pezemis pezemine Vepsu kalboje yra viena veiksmo įrankius reiskianti priesaga im istim kede lt istta sedeti balsinis kamienas istu pirdim piestukas lt pirta piesti balsinis kamienas pirda kirjutim rasiklis lt kirjutada rasyti balsinis kamienas kirjuta sudaro dvikamienius daiktavardzius su balsiniu kamienu besibaigianciu e ir su priebalsiniu besibaigianciu n istme istin istim kirjutime kirjutin kirjutim Dvi priesagos isreiskia savybe su jomis sudaromi budvardziai a e v ir kaz pavyzdziui maht mokejimas mahtav sumanus vagi jega vagev stiprus mel protas melekaz protingas Kartais su priesaga kaz budvardziai sudaromi is daugiskaitos kamieno turincio daugiskaitos rodiklį i karpiskoikaz rauksletas is karpisk rauksle Yra viena nebuvima neturejima reiskianti priesaga toi mel protas meletoi beprotiskas arv kaina arvotoi mazavertis nevertas tundistada suzinoti tundmatoi nezinomas Taip pat vartojamos trys priesagos su kuriomis sudaromi ne visa kokybe reiskiantys budvardziai hk tab ir laz pavyzdziui kuiv sausas kuivahk sausokas pit k ilgas pit katab ilgokas karged kartus karktalaz kartokas Dazniausiai vartojami ne visos kokybes budvardziai su priesaga hk Ne visos kokybes budvardziai taip pat sudaromi su kilmininku ir polinksniu pol he pit kan pol he ilgokas ir t t Be to vepsu kalboje isskiriami budvardziai kurie neturi jokios darybos priesagos pavyzdziui coma grazus arba vezo nuozulnus krantas isskiriama priesaga taciau kamienas is kurio isvestas zodis neisliko pimed tamsus komed garsus Vepsu kalboje taip pat vartojamos kompleksines t y sudurtines priesagos sudarytos is dvieju daliu pavyzdziui su priesaga ine ize kuri atlieka pagrindinį vaidmenį sudarant budvardzius o antroji dalis suteikia apibreziamaja reiksme sudurtines priesagos sine ir hine sudaro budvardzius reiskiancius kilme is kokios nors vietoves arba susidaryma is kokios nors medziagos kulahine kaimiskas kaimo is kula kaimas kivesine akmeninis is kivi akmuo Priesagos gali buti pakeistos duriniais savesine pada molinis puodas savipada pazodziui moliapuodis Su line tipo priesagomis sudaromi laiko reiksme turintys budvardziai eht vakaras ehtaline vakarinis ZodynasVeldiniai Vepsu kalbos zodyno dauguma sudaro veldiniai zodziai paveldeti is Uralo finougru Baltijos finu kalbu bendrystes laikotarpiu savo ruoztu kai kurie siu epochu zodziai pasiskolinti is kitu kalbu daugiausia indoeuropieciu Finougru prokalbes laikotarpiui priklauso dauguma kuno daliu pavadinimu kel liezuvis kazi ranka pa galva sil m akis veri kraujas veiksmazodziai elada gyventi kol da mirti olda buti kulda girdeti nahta matyti leta skristi joda gerti soda valgyti antta duoti įvardziai mina as sina tu han jis ji ken kas su gyva mi kas su negyva budvardziai must juodas oiged desinys teisingas nor jaunas vanh senas uz naujas skaitvardziai uks vienas kaks du koume trys nell keturi viz penki kuz sesi kumne desimt gyvunu ir augalu pavadinimai bol brukne murikaine tekse pedai pusis sen grybas kala zuvis lind paukstis sorz antis juucen gulbe il bez lusis reboi lape is indoiranenu k plg av raopi orou vovere gamtos reiskiniai jarv ezeras is baltu k plg liet jaura klampyne so pelke lumi sniegas pil v debesis vihm lietus kor b giria Finougru prokalbes laikotarpiui taip pat priklauso daugybe zodziu susijusiu su materialine ir dvasine kultura tai statiniu ir buities terminai kodi namas klajojantis neaiskios kilmes zodis zinomas įvairioms Eurazijos kalboms paja kalve uks durys is baltu k plg liet uoksas pada puodas tikriausiai indoeuropieciu kilmes zodis plg liet puodas aprangos pavadinimai soba apranga vo juosta hattar autas metalai hobed sidabras perdirbinys is germanu prokalbes samftijaz vas k varis tikriausiai indoeuropieciu kilmes zodis plg tocharu prokalbes wi asa lt ide h ews auksas amatu terminologija kezrata verpti kudoda austi megzti indoeuropieciu kilmes plg ide h ew dʰ pinti puuvaz linai kabu adata tinklams megzti sep kalvis transportas ir su juo susijusios savokos suks slide veneh valtis lad slidziu vezes te kelias medziokles zvejybos ir zemdirbystes terminai ampta sauti parata statyti zabangas jouhta malti kuntta arti nagriz rope junginys gr lt kr rodo kad zodis tikriausiai yra skolinys nizu kvietys lehm karve siga kiaule laiko savokos aig laikas eht vakaras o naktis kevaz pavasaris suguz ruduo tal v ziema voz metai ku menuo zodziai susije su saikais ir prekyba lukt a skaiciuoti maksta moketi moda parduoti ostta pirkti kahmal ziupsnelis suli sieksnis giminystes rysiu pavadinimai kanz seima is germanu prokalbes hansō minia ak zmona moteris klajojantis neaiskios kilmes zodis zinomas taip pat ir kai kurioms indoeuropieciu ciuvasu kalboms anup uosviene anyta kudu dieveris nado mosa vyro sesuo su religija ir mitologija susijusios savokos jumal Dievas tikriausiai indoeuropieciu kilmes plg indoeiranenu dyuman svytintis dieviskas noid burtininkas loicta piet melstis Skoliniai Baltijos finu prokalbeje buta nemaza baltisku germanisku ir slavisku skoliniu Dauguma siu zodziu islaikyta vepsu kalboje Baltizmams priklauso ahtaz ankstas aiz iena bapshaine vapsva bir b dervasiulis el geta suprasti hambaz dantis hahn zasis hein sienas herneh zirnis hiim artimieji giminaitis harg jautis karzin pogrindis rusys kindaz įnaras kirvez kirvis meri jura marios murzei jaunamarte zmona n aba bamba paimen piemuo resk preskas riize rietas sebr bendras darbas siibaz stulpas taba prigimtis budas tagl kempe tuha tukstantis taivaz dangus vago vaga vaha vaskas vill vilna agez akecios Is Baltijos finu prokalbes paveldeti germanizmai aganod atsijos arb burimas habuk vanagas hibj kunas oda hob veltinys hodr makstis humal apynys jo jau kagr aviza kana vista kell varpas kerita kirpti kihl uzstatas kiijaz iesmas kurk gerkle kuud auksas lambaz avis liib duona murgin pusryciai negl adata not tinklas paid marskiniai pino rietuve pougiz dumples puud laukas raize veze rand krantas rehtil keptuve roste rudys roud gelezis rugiz rugys sadul balnas sat kauge segl sietas sim valas tar biz reikia tin alavas voud valia valdzia Seniausiajam slavizmu sluoksniui priklauso abid nuoskauda azraim zeberklas babu pupa bird skietas birk zymena lentele dumaida galvoti ikun langas kad jad kelnes kassar sienpjovys kozal ratelis lava grindys louc suolas luzik saukstas lav snapas pirag ragaisis pastar spaliai pac krosnis rist kryzius rahk nuodeme sapug batas sir p pjautuvas toukun sustinis tout kaltas vartin verpste zal gaila Naujesnį slavizmu sluoksnį sudaro skoliniai is rusu kalbos tiek is bendrines tiek is tarmiu bajar bajoras balafon apsiaustas bohat turtingas buc statine goll vargingas lazuda sirgti kazak samdinys mam mama mokita kankinti rassal surymas roza veidas tat tetis udat sumanumas sekme zamk spyna zir aũkstas armak rudine Esama siek tiek skoliniu is samiu kalbu lizm dumblinas capta pjauti coga kerte pastato viduje IsnasosRusijos Federacijos gyventojai pagal mokamas kabas Archyvuota kopija 2021 10 06 is Wayback Machine projekto 2010 m Rusijos Federacijos gyventoju surasymo duomenys rusu k Brodskij I V 2014 Predislovie Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 3 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link T B Agranat Vepsskij yazyk Bolshaya rossijskaya enciklopediya bigenc ru Suarchyvuotas originalas 2019 07 16 Nuoroda tikrinta 2019 11 05 Zajceva N G Vepsskij korpus Korpus vepsskogo yazyka vepsian krc karelia ru Suarchyvuotas originalas 2019 01 15 Nuoroda tikrinta 2019 11 05 Brodskij I V 2014 Predislovie Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 3 4 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Strogalshikova Z I 2016 Vepsy segodnya Obshie svedeniya Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk p 9 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 7 10 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva N G 2001 Vepsskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv I M Nauka p 264 ISBN 5 02 011268 2 Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka p 177 Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie prilagatelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 105 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pyatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 31 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Vepsy Finno ugorskij mir finno ugry ru 2007 Suarchyvuotas originalas 2019 07 14 Nuoroda tikrinta 2019 11 06 A A Makarova 2017 K voprosu o kartografirovanii etnolokalnyh grupp Belozerya Uralskij federalnyj universitet Izvestiya UrFU Seriya 2 Gumanitarnye nauki Ekaterinburg 19 63 83 doi 10 15826 izv2 2017 19 4 064 Suarchyvuotas originalas 2019 07 19 a href wiki C5 A0ablonas Cite journal title Sablonas Cite journal cite journal a line feed character in title at position 30 Zakon Respubliki Kareliya ot 01 12 2004 N 825 ZRK O municipalnyh rajonah v Respublike Kareliya Strogalshikova Z I Vepsy etnodemograficheskie processy proshloe i nastoyashee Sovremennaya nauka o vepsah Petrozavodsk 2006 s 403 404 Zajceva N G 2001 Vepsskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv 1 M Nauka p 262 ISBN 5 02 011268 2 Bogdanov G Hamalainen M Mihkijev A 1932 Ezmane vepsiden azbuk i lugendknig Leningrad Kirja p 78 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura multiple names authors list link Alfavit karelskogo i vepsskogo yazykov utverzhden v latinskoj grafike Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 5 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 5 6 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link M Yu Dankov Vepsy istoriya kultura etnos heninen heninen net Suarchyvuotas originalas 2019 07 17 Nuoroda tikrinta 2019 11 06 Napolskih V V 1997 Vvedenie v istoricheskuyu uralistiku Izhevsk UIIYaL UrO RAN pp 20 ISBN 5 7691 0671 9 Strogalshikova Z I 2016 Vepsy segodnya Obshie svedeniya Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk pp 9 10 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Strogalshikova Z I 2016 O prarodine drevnih vepsov Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk p 30 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Strogalshikova Z I 2016 O prarodine drevnih vepsov Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk p 29 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 57 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Strogalshikova Z I 2016 O prarodine drevnih vepsov Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk p 29 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Sost podgot teksta st i komment A L Toporkova red 2010 Karelsko vepsskie teksty v OS Russkie zagovory iz rukopisnyh istochnikov XVII pervoj poloviny XIX v Tradicionnaya duhovnaya kultura slavyan Publikaciya tekstov PDF M Indrik pp 46 54 ISBN 978 5 91674 076 9 Suarchyvuotas originalas PDF 2016 09 10 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a no break space character in title at position 47 CS1 prieziura multiple names editors list link Zajceva N G 2001 Vepsskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv Enciklopediya v 3 h tomah M Nauka pp 260 263 ISBN 5 02 022647 5 Strogalshikova Z I 2015 Vepsskaya pismennost istoriya vosstanovleniya In Redkol N G Zajceva E V Zaharova i dr red Materialy nauchnoj konferencii Bubrihovskie chteniya gumanitarnye nauki na Evropejskom Severe Petrozavodsk 1 2 oktyabrya 2015 g Petrozavodsk pp 159 168 ISBN 978 5 9274 0698 2 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Pismennye yazyki mira Yazyki Rossijskoj Federacii Sociolingvisticheskaya enciklopediya M Academia 2003 pp 97 113 ISBN 5 87444 191 3 Arvo Laanest Einfuhrung in die ostseefinnischen Sprachen Hamburg 1982 S 66 Strogalshikova Z I 2016 Vepsy segodnya Obshie svedeniya Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk pp 10 11 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Strogalshikova Z I 2016 Vepsy segodnya Obshie svedeniya Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk p 12 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Vyvesok na yazykah korennyh narodov budet bolshe veb portal Petrozavodsk Ru 2010 08 16 Suarchyvuotas originalas 2014 12 24 Nuoroda tikrinta 2019 11 10 Strogalshikova Z I 2016 Vepsy segodnya Obshie svedeniya Vepsy v etnokulturnom prostranstve Evropejskogo Severa Petrozavodsk pp 124 127 ISBN ISBN 978 5 88170 278 6 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a Patikrinkite isbn reiksme invalid character CS1 prieziura location missing publisher link Sergej Vinogradov 2019 03 25 Rossijskie vepsy s finnami govorim bez perevodchika Russkij mir russkiymir ru Suarchyvuotas originalas 2019 07 17 Nuoroda tikrinta 2019 11 10 Korpus vepsskogo yazyka Karelskij nauchnyj centr RAN 2009 Nuoroda tikrinta 2024 02 11 Zajceva i dr 2015 sfn error no target CITEREFZajceva i dr 2015 Otkrytyj korpus vepsskogo i karelskogo yazykov VepKar Karelskij nauchnyj centr RAN 2016 Suarchyvuota is originalo 2019 07 21 Nuoroda tikrinta 2024 02 11 Proekt VepKar Nauchnaya Rossiya rusu 2019 05 28 Suarchyvuota is originalo 2019 05 29 Nuoroda tikrinta 2024 02 11 Zajceva i dr 2017 sfn error no target CITEREFZajceva i dr 2017 Zajceva i Krizhanovskaya 2018 sfn error no target CITEREFZajceva i Krizhanovskaya2018 componavt dictorpus sfn error no target CITEREFcomponavt dictorpus Krizhanovskaya et al 2019 sfn error no target CITEREFKrizhanovskaya et al 2019 Zajceva N G 2001 Vepsskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv 1 M Nauka p 263 ISBN 5 02 011268 2 Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 6 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka p 17 Zajceva M I 1993 Vepsskij yazyk Yazyki mira Uralskie yazyki M Nauka p 37 ISBN 5 02 011069 8 Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka p 23 Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 6 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 6 7 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1993 Vepsskij yazyk Yazyki mira Uralskie yazyki M Nauka p 38 ISBN 5 02 011069 8 Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 7 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 8 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Vtoroj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 14 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Devyatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 45 46 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Vtoroj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 12 13 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Vtoroj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 16 17 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 11 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Chetvyortyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 27 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L p 177 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka p 202 Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 8 9 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Approksimativy i egressiv Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 101 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka pp 186 187 Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 57 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pyatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 29 30 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Sedmoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 37 38 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Tretij urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 21 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Vosmoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 40 42 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 54 56 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Kai kurie pavyzdziai pateikiami Simozero tarme Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka pp 180 181 Brodskij I V 2014 Padezh translativ Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 93 94 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka pp 181 182 Brodskij I V 2014 Vtoroj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 15 16 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pyatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 29 30 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka p 182 Brodskij I V 2014 Chetvyortyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 24 26 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka pp 183 184 Brodskij I V 2014 Shestoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 33 34 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka pp 184 185 Brodskij I V 2014 Sedmoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 37 38 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka p 185 Zajceva M I 1981 Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka pp 185 186 Brodskij I V Padezh essiv instruktiv Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb 2014 p 96 Brodskij I V 2014 Sedmoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 37 38 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Prolativy Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 80 81 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 57 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Terminativy Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 111 112 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Aditivy Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 119 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Approksimativy i egressiv Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 100 101 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Approksimativy i egressiv Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 101 102 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Pervaya chast Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 9 10 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Hyamyalyajnen M M 1966 Vepsskij yazyk Yazyki narodov SSSR Finno ugorskie i samodijskie yazyki M Nauka p 86 Zajceva M I 1993 Vepsskij yazyk Yazyki mira Uralskie yazyki M Nauka p 39 ISBN 5 02 011069 8 Zajceva N G Mullonen M I 2007 krasivyj in Uz vena vepslaine vajehnik Novyj russko vepsskij slovarʹ New Russian Veps Dictionary Petrozavodsk Periodika Brodskij I V 2014 Vtoroj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 13 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Sedmoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 39 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Dvenadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 60 61 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Shestoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 32 33 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Perfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 92 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva N G Mullonen M I 2007 byt vodit voditsya derzhatsya idti imet imetsya nahoditsya obladat obhodit okazatsya prebyvat sushestvovat in Uz vena vepslaine vajehnik Novyj russko vepsskij slovarʹ New Russian Veps Dictionary Petrozavodsk Periodika Ivanova G P 2013 Polipredikativnye konstrukcii s infinitivami v forme inessiva v vepsskom yazyke v sravnenii s finskim Sibirskij filologicheskij zhurnal 3 206 Brodskij I V 2014 Vtoroj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 13 14 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Tretij urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 19 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Tretij urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 20 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Tretij urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 21 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 53 54 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok archyvo kopija SPb p 54 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 53 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Perfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 88 89 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Plyuskvamperfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 114 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Perfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 89 90 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Perfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 90 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Plyuskvamperfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 112 113 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Plyuskvamperfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 113 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Plyuskvamperfekt Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 114 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Predlogi poslelogi Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 73 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Chetvyortyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 23 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Chetvyortyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 23 24 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Odinnadcatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 55 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Zajceva N G 2002 Vepsskij glagol Petrozavodsk Periodika pp 20 21 ISBN 5 88170 077 5 Zajceva N G 2002 Vepsskij glagol Petrozavodsk Periodika p 21 ISBN 5 88170 077 5 Brodskij I V 2014 Narechiya Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 120 121 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Narechiya Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 120 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Vepssko vodsko izhorskij kirillicheskij portal Kniga Russkie cherty v vepsskom sintaksise veps kir ucoz ru Nuoroda tikrinta 2019 11 24 Brodskij I V 2014 Sedmoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 39 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V Devyatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile 46 Brodskij I V 2014 Pyatyj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 28 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Shestoj urok Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 35 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie sushestvitelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 82 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie prilagatelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 104 105 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie sushestvitelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 83 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie sushestvitelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 83 84 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie sushestvitelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 84 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie sushestvitelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 84 85 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie sushestvitelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 85 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie prilagatelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 106 107 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie prilagatelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 107 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie prilagatelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb p 108 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Brodskij I V 2014 Slovoobrazovanie prilagatelnyh Vepsan kel Openduzkirj tauz kaznuzile SPb pp 105 106 Suarchyvuotas originalas 2019 07 01 Nuoroda tikrinta 2019 11 25 a href wiki C5 A0ablonas Cite book title Sablonas Cite book cite book a CS1 prieziura location missing publisher link Reconstruction Proto Finnic repoi Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Uralic jawra Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Hyamyalyajnen M M 1966 Vepsskij yazyk Yazyki narodov SSSR Finno ugorskie i samodijskie yazyki M Nauka pp 97 98 Reconstruction Proto Uralic kota Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Finnic uksi Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Uralic pata Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Finnic hopeda Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Uralic waske Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Finnic kutodak Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Finnic nakris Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 kanz Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Finnic akka Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Reconstruction Proto Finnic jumala Wiktionary Nuoroda tikrinta 2021 08 06 Hyamyalyajnen M M 1966 Vepsskij yazyk Yazyki narodov SSSR Finno ugorskie i samodijskie yazyki M Nauka p 98 Hyamyalyajnen M M 1966 Vepsskij yazyk Yazyki narodov SSSR Finno ugorskie i samodijskie yazyki M Nauka pp 98 99 Zajceva N G 2001 Vepsskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv I M Nauka p 266 ISBN 5 02 011268 2 Hyamyalyajnen M M 1966 Vepsskij yazyk Yazyki narodov SSSR Finno ugorskie i samodijskie yazyki M Nauka p 99 LiteraturaZajceva M I Mullonen M I 1969 AN SSSR Karel filial ed Obrazcy vepsskoj rechi Teksty i perevody L Nauka Leningr otd nie p 296 Zajceva M I Mullonen M I 1972 AN SSSR Karel filial Institut yazyka literatury i istorii ed Slovar vepsskogo yazyka L Nauka Leningr otd nie Zajceva M I Grammatika vepsskogo yazyka L Nauka 1981 360 s Zajceva N G Vepsskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv M Nauka 2001 T 1 S 260 267 ISBN 5 02 011268 2 Hyamyalyajnen M M Vepsskij yazyk Yazyki narodov SSSR Finno ugorskie i samodijskie yazyki M Nauka 1966 S 81 101 Zajceva N G Krizhanovskaya N B 2018 Korpusnaya lingvistika v pribaltijsko finskom issledovatelskom prostranstve na materiale Korpusa vepsskogo yazyka i Otkrytogo korpusa vepsskogo i karelskogo yazykov 3 Petrozavodsk Almanah severoevropejskih i baltijskih issledovanij Petrozavodskij gosudarstvennyj universitet p 264 273 ISSN 2541 8165 Zajceva N G Krizhanovskij A A Krizhanovskaya N B Pellinen N A Rodionova A P 2017 Trudy mezhdunarodnoj konferencii Korpusnaya lingvistika 2017 Otkrytyj korpus vepsskogo i karelskogo yazykov VepKar predvaritelnyj otbor materialov i slovarnaya chast sistemy SPb SPbGU p 172 177 Archyvuota kopija 2021 11 20 is Wayback Machine projekto Zajceva N G Filatova M M Shibanova N L Krizhanovskij A A 2015 Trudy mezhdunarodnoj konferencii Korpusnaya lingvistika 2015 Korpus vepsskogo yazyka SPb SPbGU p 202 212 ISBN 978 5 8465 1498 0 Archyvuota kopija 2021 01 17 is Wayback Machine projekto Krizhanovskaya N B Krizhanovsky A A 2019 Trudy mezhdunarodnoj konferencii Korpusnaya lingvistika 2019 Semi automatic methods for adding words to the dictionary of VepKar corpus based on inflectional rules extracted from Wiktionary SPb SPbGU p 211 217 Archyvuota kopija 2022 01 22 is Wayback Machine projekto Kuznecov M Yu Russkie cherty v vepsskom sintaksise SPb Editus 2018 165 s NuorodosFilmukas vepsu kalba Muzik da kurged Vyras ir gerves Vepsu kalba atliekama grupes The Beatles daina Yesterday vep Coma eht Grazus vakaras Literaturos laida vepsu kalba Kirjakamari Knygu kambarys Atvirasis vepsu ir karelu kalbu tekstynas VepKar anglu k Informacija apie vepsu kalba The Peoples of the Red Book THE VEPS KODIMA NAROD RU Enciklopedija vepsu kalbaStraipsnis Vepsu kalba yra paskelbtas pavyzdiniu taigi pripazintas vienu geriausiu lietuviskosios Vikipedijos straipsniu Jei matote kaip pagerinti straipsnį nekenkiant pries tai darytam darbui visada prasome prisideti