Šiam straipsniui ar jo daliai reikia daugiau nuorodų į patikimus šaltinius Jūs galite padėti Vikipedijai įrašydami tinka
Šventasis Raštas

Šiam straipsniui ar jo daliai reikia daugiau nuorodų į patikimus šaltinius. Jūs galite padėti Vikipedijai įrašydami tinkamas išnašas ar nuorodas į patikimus šaltinius. |
Biblija (gr. βιβλία – „knygos“) – krikščionių šventasis raštas, jų taip pat vadinamas Dievo Žodžiu arba Šventuoju Raštu, įvairių autorių raštų rinkinys, religinės dogmatikos ir pamaldų pagrindas, sudarantis žydų tikėjimo pagrindą. Dalis Biblijos (Senasis Testamentas) yra kilęs iš judėjų religijos, todėl taip pat yra žydų šventoji knyga.
Biblija iš pradžių vadinti įvairių redakcijų „knygų“ (graikiškai biblia) rinkiniai iš Palestinos ir Artimųjų Rytų regiono, sukurti maždaug 1200 metų laikotarpiu ir kanonizuoti judėjų bei krikščionių. Knygos parašytos įvairiausiomis kultūrinėmis ir istorinėmis aplinkybėmis, gana nevienodu stiliumi ir skirtingomis kalbomis. Skeptikai mano, kad kai kurios istorijos, pvz., apie Pasaulio tvaną, yra paremtos šumerų mitu, kuris minimas prieš 2 tūkstančius metų iki Biblijos parašymo. Tiesa, nėra aišku, kuria versija galėjo remtis Biblijos autoriai, kadangi egzistuoja dar bent trys šio mito versijos (šumerų, akadų ir babiloniečių) iki Biblijos.
Biblijos struktūra
Šiais laikais Biblija paprastai vadinamos dvi nevienodos apimties knygos:
Judėjai šventu pripažįsta tik pirmąją Biblijos dalį – Senąjį Testamentą, krikščionys ir antrąją dalį – Naująjį Testamentą.
Tanachas – taip žydai vadina Senąjį Testamentą – yra judaizmo šventasis raštas. Jame jaučiama tautos istorija ir religinė mintis, duoti įvairūs pamokymai ir įstatymai. Parašytas hebrajų ir aramėjų kalbomis.
Naujasis Testamentas – tai 27 krikščionių veikalai parašyti I a. tuo metu vartota graikų kalba, dauguma jų labai trumpi. Šią knygą sudaro 4 Evangelijos, skirtingais aspektais nušviečiančios Jėzaus gyvenimą ir mokymą, kartu su Apaštalų darbais (parašytais tuo pačių stiliumi - galbūt ir to paties autoriaus - kaip ir Luko Evangelija) – juose pasakojama apie pirmuosius 30 krikščionių Bažnyčios gyvavimo metų. Taip pat – 13 Apaštalo Pauliaus laiškų, kurie buvo parašyti įvairioms bažnyčioms ir asmenims; 8 kitų pirmųjų krikščionių vadovų laiškai; galiausiai Apreiškimas Jonui – regėjimų knyga, sukurta žydų apokaliptinės literatūros pavyzdžiu.
Lietuviška Biblija
Biblijos fragmentai į lietuvių kalbą turėjo būti pradėti versti po Lietuvos krikšto (be jų neįsivaizduojama pati christianizacija). Remiantis amžininkų pasakojimais, pirmasis Bibliją į lietuvių kalbą vertė Stanislovas Rapolionis, tačiau jo vertimas neišliko. Biblija pradėta versti iš liuteroniško varianto. Pirmieji Šventojo Rašto vertimai buvo padaryti pačioje pirmojoje lietuviškoje knygoje – Martyno Mažvydo „Katekizme“. Jame išverstos dvi psalmės, taip pat Naujojo Testamento fragmentai. 1579 m. Baltramiejus Vilentas lietuviškai pirmasis išleido evangelijas. Pirmasis visą Bibliją į lietuvių kalbą 1579–1590 m. išvertė liuteronų kunigas Jonas Bretkūnas (1536–1602). Pirmieji katalikiški vertimai padaryti M. Daukšos „Katekizme“ (1595 m.) ir „Postilėje“ (1599 m.), reformatų – 1598 m. M. Petkevičiaus „Katekizme“. Visas Šventasis Raštas lietuviškai pradėtas leisti 1657–1659 m. Londone (reformatų kunigo S. B. Chilinskio vertimas), tačiau leidimas nebaigtas.
1735 m. Karaliaučiuje išleistas bendras reformatų ir liuteronų Biblijos vertimas, pavadintas dr. Jono Jokūbo Kvanto (1686–1772 m.) vertimu. Jį rengiant prisidėjo J. Berentas, K. Milkus. Vėliau jis buvo ne kartą tobulinamas: 1755 m. pasirodė A. Šimelpenigio suredaguotas antras leidimas, 1816 m. ir 1824 m. L. Rėzos perredaguoti trečias ir ketvirtas leidimai. 1853 m. ir 1865 m. išleisti F. Kuršaičio leidimai. Ir vėliau, net iki XX a. vidurio protestantų Biblija, išleista Vokietijoje ar Anglijoje buvo laikoma Rėzos ir Kuršaičio išversta.
1911–1937 m. šešiais tomais išleistas arkivyskupo dr. Juozapo Skvirecko (1873–1959) Biblijos vertimas.
1961 m. Britų ir užsienio kraštų Biblijos draugija Londone išleido lietuvių teologo, filosofo, profesoriaus Algirdo Jurėno išverstą Naująjį Testamentą (iš graikų kalbos) ir psalmes (iš hebrajų kalbos). Šį leidinį, pasižymintį vertimo tikslumu, spausdina įvairios Vakarų krikščioniškos organizacijos. Jis yra plačiai paplitęs ir Lietuvoje. 1996 m. išleista kita šio Naujojo Testamento redakcija. 2000 m. išleido viso Šventojo Rašto vertimą iš hebrajų, aramėjų ir graikų kalbų.
1972 m. Lietuvoje išleistas kun. Česlovo Kavaliausko parengtas Naujojo Testamento vertimas, kuris dabar naudojamas beveik visuose Biblijos leidimuose lietuvių kalba.
Pasinaudojus metodistų kunigo Kosto Burbulio (1903–2001 m.) Biblijos vertimu, 1996 m. buvo išleistas „Tikėjimo žodžio“ Biblijos leidimas. 2010 m. dienos šviesą išvydo jau šeštasis paredaguotas šios Biblijos leidimas.
1998 m. Lietuvos vyskupų konferencija išleido Šventąjį Raštą, sudarytą iš skirtingų vertimų – A. Rubšio Senojo Testamento vertimas buvo sujungtas su Č. Kavaliausko Naujojo Testamento vertimu. Tokiu pat pagrindu 1999 m. Lietuvos Biblijos draugijos paredaguotas buvo išleistas pirmasis ekumeninis lietuviškas Šventojo Rašto leidimas. Šiuo metu jis plačiai naudojamas katalikų ir protestantų tarpe.
2000 m. išleistas liuteronų kunigo dr. A. Jurėno verstas visas Šventasis Raštas, kuris pasižymėjo pažodiniu vertimu.
Šaltiniai
- Biblijos vertimai(parengė Petras Kimbrys; Juozas Tumelis). Visuotinė lietuvių enciklopedija (tikrinta 2024-03-11).
- http://biblija.lt/index.aspx/lt_vertimai/
Vikicitatos
Autorius: www.NiNa.Az
Išleidimo data:
vikipedija, wiki, lietuvos, knyga, knygos, biblioteka, straipsnis, skaityti, atsisiųsti, nemokamai atsisiųsti, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, pictu, mobilusis, porn, telefonas, android, iOS, apple, mobile telefl, samsung, iPhone, xiomi, xiaomi, redmi, pornografija, honor, oppo, Nokia, Sonya, mi, pc, web, kompiuteris, Informacija apie Šventasis Raštas, Kas yra Šventasis Raštas? Ką reiškia Šventasis Raštas?
Siam straipsniui ar jo daliai reikia daugiau nuorodu į patikimus saltinius Jus galite padeti Vikipedijai įrasydami tinkamas isnasas ar nuorodas į patikimus saltinius Biblija gr biblia knygos krikscioniu sventasis rastas ju taip pat vadinamas Dievo Zodziu arba Sventuoju Rastu įvairiu autoriu rastu rinkinys religines dogmatikos ir pamaldu pagrindas sudarantis zydu tikejimo pagrinda Dalis Biblijos Senasis Testamentas yra kiles is judeju religijos todel taip pat yra zydu sventoji knyga Gutenbergo Biblija Biblija is pradziu vadinti įvairiu redakciju knygu graikiskai biblia rinkiniai is Palestinos ir Artimuju Rytu regiono sukurti mazdaug 1200 metu laikotarpiu ir kanonizuoti judeju bei krikscioniu Knygos parasytos įvairiausiomis kulturinemis ir istorinemis aplinkybemis gana nevienodu stiliumi ir skirtingomis kalbomis Skeptikai mano kad kai kurios istorijos pvz apie Pasaulio tvana yra paremtos sumeru mitu kuris minimas pries 2 tukstancius metu iki Biblijos parasymo Tiesa nera aisku kuria versija galejo remtis Biblijos autoriai kadangi egzistuoja dar bent trys sio mito versijos sumeru akadu ir babilonieciu iki Biblijos Biblijos strukturaSiais laikais Biblija paprastai vadinamos dvi nevienodos apimties knygos Senasis Testamentas Naujasis Testamentas Judejai sventu pripazįsta tik pirmaja Biblijos dalį Senajį Testamenta krikscionys ir antraja dalį Naujajį Testamenta Tanachas taip zydai vadina Senajį Testamenta yra judaizmo sventasis rastas Jame jauciama tautos istorija ir religine mintis duoti įvairus pamokymai ir įstatymai Parasytas hebraju ir arameju kalbomis Naujasis Testamentas tai 27 krikscioniu veikalai parasyti I a tuo metu vartota graiku kalba dauguma ju labai trumpi Sia knyga sudaro 4 Evangelijos skirtingais aspektais nusvieciancios Jezaus gyvenima ir mokyma kartu su Apastalu darbais parasytais tuo paciu stiliumi galbut ir to paties autoriaus kaip ir Luko Evangelija juose pasakojama apie pirmuosius 30 krikscioniu Baznycios gyvavimo metu Taip pat 13 Apastalo Pauliaus laisku kurie buvo parasyti įvairioms baznycioms ir asmenims 8 kitu pirmuju krikscioniu vadovu laiskai galiausiai Apreiskimas Jonui regejimu knyga sukurta zydu apokaliptines literaturos pavyzdziu Lietuviska BiblijaBiblijos fragmentai į lietuviu kalba turejo buti pradeti versti po Lietuvos kriksto be ju neįsivaizduojama pati christianizacija Remiantis amzininku pasakojimais pirmasis Biblija į lietuviu kalba verte Stanislovas Rapolionis taciau jo vertimas neisliko Biblija pradeta versti is liuteronisko varianto Pirmieji Sventojo Rasto vertimai buvo padaryti pacioje pirmojoje lietuviskoje knygoje Martyno Mazvydo Katekizme Jame isverstos dvi psalmes taip pat Naujojo Testamento fragmentai 1579 m Baltramiejus Vilentas lietuviskai pirmasis isleido evangelijas Pirmasis visa Biblija į lietuviu kalba 1579 1590 m isverte liuteronu kunigas Jonas Bretkunas 1536 1602 Pirmieji katalikiski vertimai padaryti M Dauksos Katekizme 1595 m ir Postileje 1599 m reformatu 1598 m M Petkeviciaus Katekizme Visas Sventasis Rastas lietuviskai pradetas leisti 1657 1659 m Londone reformatu kunigo S B Chilinskio vertimas taciau leidimas nebaigtas 1735 m Karaliauciuje isleistas bendras reformatu ir liuteronu Biblijos vertimas pavadintas dr Jono Jokubo Kvanto 1686 1772 m vertimu Jį rengiant prisidejo J Berentas K Milkus Veliau jis buvo ne karta tobulinamas 1755 m pasirode A Simelpenigio suredaguotas antras leidimas 1816 m ir 1824 m L Rezos perredaguoti trecias ir ketvirtas leidimai 1853 m ir 1865 m isleisti F Kursaicio leidimai Ir veliau net iki XX a vidurio protestantu Biblija isleista Vokietijoje ar Anglijoje buvo laikoma Rezos ir Kursaicio isversta 1911 1937 m sesiais tomais isleistas arkivyskupo dr Juozapo Skvirecko 1873 1959 Biblijos vertimas 1961 m Britu ir uzsienio krastu Biblijos draugija Londone isleido lietuviu teologo filosofo profesoriaus Algirdo Jureno isversta Naujajį Testamenta is graiku kalbos ir psalmes is hebraju kalbos Sį leidinį pasizymintį vertimo tikslumu spausdina įvairios Vakaru krikscioniskos organizacijos Jis yra placiai paplites ir Lietuvoje 1996 m isleista kita sio Naujojo Testamento redakcija 2000 m isleido viso Sventojo Rasto vertima is hebraju arameju ir graiku kalbu 1972 m Lietuvoje isleistas kun Ceslovo Kavaliausko parengtas Naujojo Testamento vertimas kuris dabar naudojamas beveik visuose Biblijos leidimuose lietuviu kalba Pasinaudojus metodistu kunigo Kosto Burbulio 1903 2001 m Biblijos vertimu 1996 m buvo isleistas Tikejimo zodzio Biblijos leidimas 2010 m dienos sviesa isvydo jau sestasis paredaguotas sios Biblijos leidimas 1998 m Lietuvos vyskupu konferencija isleido Sventajį Rasta sudaryta is skirtingu vertimu A Rubsio Senojo Testamento vertimas buvo sujungtas su C Kavaliausko Naujojo Testamento vertimu Tokiu pat pagrindu 1999 m Lietuvos Biblijos draugijos paredaguotas buvo isleistas pirmasis ekumeninis lietuviskas Sventojo Rasto leidimas Siuo metu jis placiai naudojamas kataliku ir protestantu tarpe 2000 m isleistas liuteronu kunigo dr A Jureno verstas visas Sventasis Rastas kuris pasizymejo pazodiniu vertimu SaltiniaiBiblijos vertimai parenge Petras Kimbrys Juozas Tumelis Visuotine lietuviu enciklopedija tikrinta 2024 03 11 http biblija lt index aspx lt vertimai Vikiteka Biblija vaizdine ir garsine medziaga VikicitatosWikiquote logo Puslapis Vikicitatose Biblija