National anthem of South Africa Pietų Afrikos valstybinis himnasNacionalinis šios šalies himnasPietų Afrikos RespublikaD
Pietų Afrikos Respublikos himnas

Pietų Afrikos valstybinis himnas | |
Nacionalinis šios šalies himnas | Pietų Afrikos Respublika |
---|---|
Dar žinomas kaip | Nkosi Sikelel' iAfrika Dieve, laimink Afriką Die Stem van Suid-Afrika Pietų Afrikos balsas |
Žodžių autorius | Enoch Sontonga/C. J. Langenhoven, 1897/1918 |
Kompozitorius | Enoch Sontonga?Reverend ML de Villiers, 1897/1921 |
Himnas nuo | 1997 |
Pietų Afrikos Respublikos himnas yra hibridas buvusių valstybės himnų ištraukų („“ ir „“) ir naujų angliškų žodžių. Tai vienintelis himnas pasaulyje, kuris prasideda viena tonacija, o baigiasi kita. Žodžiuose pavartotos penkios iš vienuolikos Pietų Afrikos Respublikos oficialių kalbų. Pirmo posmo pirmos dvi eilutės parašytos kosų kalba, likusios dvi – zulų kalba, sesuto – antras posmas, afrikanso – trečias ir paskutinis posmas – anglų kalba.
Nkosi Sekelel' iAfrika buvo sukurtas 1897. Jis buvo mokyklos mokytojas. Pirmiausia ši daina buvo bažnytinis himnas, tačiau vėliau tapo nepaklusnumo politikos aktas prieš apartheidą. Die Stem van Suid-Afrika parašytas 1918. Nuo 1936 iki 1957 buvo šalies himnas kartu su God Save the Queen (Dieve, išgelbėk karalienę), vėliau, iki 1995, tapo vienintelis himnas. 1995 Nelsono Mandelos vyriausybė paskelbė abu šiuos himnus nacionaliniais, 1997 juos sujungė į dabartinį variantą.
Eilės
iš „Nkosi Sikelel' iAfrika“
Nkosi sikelel' iAfrika | (Kosų kalba ir zulų kalba) |
Morena boloka setjhaba sa heso, | (Sesuto kalba) |
iš „Die Stem“ | (Afrikanso kalba) |
Sounds the call to come together, | (Anglų kalba) |
Vertimas
Kosų ir zulų kalbų dalies vertimas
Viešpaties palaiminta Afrika
Tegu jos šlovė iškila aukštai
Išgirsk mūsų prašymus
Viešpatie, palaimink mus, tavo vaikus
Sesuto kalbos dalies vertimas
Viešpatie, mes prašome tave apsaugoti mūsų tautą
Įsiterpk ir sustabdyk visus konfliktus
Apsaugok mus, apsaugok mūsų tautą
Apsaugok Pietų Afriką, Pietų Afriką
Afrikanso kalbos dalies vertimas
Iš mūsų mėlyno dangaus
Iš mūsų jūrų gelmių
Per amžinai besitęsiančius mūsų kalnus
Kur skardus uolų garsas aidi
Anglų kalbos dalies vertimas
Garsai kviečia susirinkti kartu,
Ir susijungę mes apsiginsim,
Leisim mums gyventi ir siekti laisvės,
Pietų Afrikoje, mūsų žemėje.
Nuorodos
- Žodžiai, lietuviškas vertimas ir vokalinis garso įrašas – tinklalapis Himnai.lt
- Apie nacionalinį himną Archyvuota kopija 2013-05-31 iš Wayback Machine projekto. Pietų Afrikos Respublikos vyriausybės informaciniame tinklalapyje Archyvuota kopija 2005-06-06 iš Wayback Machine projekto. (angl.)
- Trumpa himno istorija Archyvuota kopija 2006-06-28 iš Wayback Machine projekto. (angl.)
- Melodija midi formatu Archyvuota kopija 2006-06-26 iš Wayback Machine projekto.
Alžyras · Angola · Beninas · · Botsvana · Burkina Fasas · · CAR · · · · Egiptas · · · · · Gana · Gvinėja · · · · Kongas · Kongo DR · Lesotas · · Libija · Madagaskaras · · Malis · Marokas · Mauricijus · Mauritanija · Mozambikas · Namibija · Nigerija · Nigeris · Pietų Afrika · Pietų Sudanas · Pusiaujo Gvinėja · Ruanda · · Seišeliai · Senegalas · Siera Leonė · · · Svazilandas · · · Tunisas · Uganda · · · · Žaliasis Kyšulys |
Valstybių atributika: Valstybinių vėliavų galerija · Valstybiniai himnai · Herbai |
Autorius: www.NiNa.Az
Išleidimo data:
vikipedija, wiki, lietuvos, knyga, knygos, biblioteka, straipsnis, skaityti, atsisiųsti, nemokamai atsisiųsti, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, pictu, mobilusis, porn, telefonas, android, iOS, apple, mobile telefl, samsung, iPhone, xiomi, xiaomi, redmi, pornografija, honor, oppo, Nokia, Sonya, mi, pc, web, kompiuteris, Informacija apie Pietų Afrikos Respublikos himnas, Kas yra Pietų Afrikos Respublikos himnas? Ką reiškia Pietų Afrikos Respublikos himnas?
National anthem of South Africa Pietu Afrikos valstybinis himnasNacionalinis sios salies himnasPietu Afrikos RespublikaDar zinomas kaipNkosi Sikelel iAfrika Dieve laimink Afrika Die Stem van Suid Afrika Pietu Afrikos balsasZodziu autoriusEnoch Sontonga C J Langenhoven 1897 1918KompozitoriusEnoch Sontonga Reverend ML de Villiers 1897 1921Himnas nuo1997 Pietu Afrikos Respublikos himnas yra hibridas buvusiu valstybes himnu istrauku ir ir nauju anglisku zodziu Tai vienintelis himnas pasaulyje kuris prasideda viena tonacija o baigiasi kita Zodziuose pavartotos penkios is vienuolikos Pietu Afrikos Respublikos oficialiu kalbu Pirmo posmo pirmos dvi eilutes parasytos kosu kalba likusios dvi zulu kalba sesuto antras posmas afrikanso trecias ir paskutinis posmas anglu kalba Nkosi Sekelel iAfrika buvo sukurtas 1897 Jis buvo mokyklos mokytojas Pirmiausia si daina buvo baznytinis himnas taciau veliau tapo nepaklusnumo politikos aktas pries apartheida Die Stem van Suid Afrika parasytas 1918 Nuo 1936 iki 1957 buvo salies himnas kartu su God Save the Queen Dieve isgelbek karaliene veliau iki 1995 tapo vienintelis himnas 1995 Nelsono Mandelos vyriausybe paskelbe abu siuos himnus nacionaliniais 1997 juos sujunge į dabartinį varianta Eilesis Nkosi Sikelel iAfrika Nkosi sikelel iAfrika Maluphakanyisw uphondo lwayo Yizwa imithandazo yethu Nkosi sikelela thina lusapho lwayo Kosu kalba ir zulu kalba Morena boloka setjhaba sa heso O fedise dintwa le matshwenyeho O se boloke O se boloke setjhaba sa heso Setjhaba sa South Afrika South Afrika Sesuto kalba is Die Stem Uit die blou van onse hemel Uit die diepte van ons see Oor ons ewige gebergtes Waar die kranse antwoord gee Afrikanso kalba Sounds the call to come together And united we shall stand Let us live and strive for freedom In South Africa our land Anglu kalba VertimasKosu ir zulu kalbu dalies vertimas Viespaties palaiminta Afrika Tegu jos slove iskila aukstai Isgirsk musu prasymus Viespatie palaimink mus tavo vaikus Sesuto kalbos dalies vertimas Viespatie mes prasome tave apsaugoti musu tauta Įsiterpk ir sustabdyk visus konfliktus Apsaugok mus apsaugok musu tauta Apsaugok Pietu Afrika Pietu Afrika Afrikanso kalbos dalies vertimas Is musu melyno dangaus Is musu juru gelmiu Per amzinai besitesiancius musu kalnus Kur skardus uolu garsas aidi Anglu kalbos dalies vertimas Garsai kviecia susirinkti kartu Ir susijunge mes apsiginsim Leisim mums gyventi ir siekti laisves Pietu Afrikoje musu zemeje NuorodosZodziai lietuviskas vertimas ir vokalinis garso įrasas tinklalapis Himnai lt Apie nacionalinį himna Archyvuota kopija 2013 05 31 is Wayback Machine projekto Pietu Afrikos Respublikos vyriausybes informaciniame tinklalapyje Archyvuota kopija 2005 06 06 is Wayback Machine projekto angl Trumpa himno istorija Archyvuota kopija 2006 06 28 is Wayback Machine projekto angl Melodija midi formatu Archyvuota kopija 2006 06 26 is Wayback Machine projekto Afrikos valstybiu himnai Alzyras Angola Beninas Botsvana Burkina Fasas CAR Egiptas Gana Gvineja Kongas Kongo DR Lesotas Libija Madagaskaras Malis Marokas Mauricijus Mauritanija Mozambikas Namibija Nigerija Nigeris Pietu Afrika Pietu Sudanas Pusiaujo Gvineja Ruanda Seiseliai Senegalas Siera Leone Svazilandas Tunisas Uganda Zaliasis Kysulys Valstybiu atributika Valstybiniu veliavu galerija Valstybiniai himnai Herbai