Tibeto mirusiųjų knyga iš tiesų Bardo thodol tibet བར ད ཐ ས ག ལ bar do thos grol išsilaisvinimas girdint bardo būsenoje
Tibeto mirusiųjų knyga

„Tibeto mirusiųjų knyga“, iš tiesų – Bardo thodol (tibet. བར་དོ་ཐོས་གྲོལ = bar do thos grol – „išsilaisvinimas girdint bardo [būsenoje]“) – Tibeto budizmo religinis tekstas, skirtas velioniui esant bardo būsenoje (tarpsnyje tarp mirties ir pergimimo). Tekstas priskiriamas Njingmos mokyklai ir patenka į didesnį Dzogčeno mokymo tekstų ciklą, vadinamą „Gelminguoju mokymu apie išsilaisvinimą per Taikiųjų ir Rūstingųjų ketinimus“ (zab-chos zhi khro dgongs pa rang grol). Visi šie tekstai priskiriami XIV a. tertonui . Teigiama, kad „Tibeto mirusiųjų knygą“ Karma Lingpa atradęs kaip Padmasambhavos paslėptą termą. Ją užrašęs Padmasabhavos mokinys ir užkasęs Gampo kalvose vidurio Tibete.
Tekstas sudarytas iš dviejų dalių:
- Didysis išsilaisvinimas girdint – dharmatos bardo malda (chos nyid bar do’i gsol 'debs thos grol chen mo)
- Didysis išsilaisvinimas girdint – būties bardo nukreipimo malda (strid pa’i bar do ngo sprod gsol 'debs thos grol chen mo).
Tekste aptariami bardo lygmenys:
- „mirties akimirkos bardo“ (chikhai bardo) – jo metu žmogus patiria vaiskiosios būties šviesos (od gsal) apsireiškimą;
- „tikrovės patyrimo bardo“ (chonyid bardo) – jo metu žmogus patiria įvairių Budos pavidalų regėjimus;
- „pergimimo bardo“ (sidpa bardo) – jo metu žmogus patiria karminių veiksnių sukeltus įvairius regėjimus ( ir kt.), paprastai jį nuvedančius atgal į samsarą ir pergimimą.
Minimi dar 3 bardo, patiriami samsaroje: gimimo, sapnų, meditacinio nugrimzdimo.
Taip pat aprašomi 8 patiriami tirpimai (žemė tirpsta vandenyje, vanduo – ugnyje, ugnis – vėjyje, vėjas – sąmonėje, grubioji sąmonė – švytėjime, švytėjimas – spindesyje, spindesys – „artume“, „artumas“ – vaiskiojoje šviesoje) bei 8 regėjimai (miražas, dūmai, jonvabaliai, skaisti lempelės liepsna, mėnesienos nutviekstas dangus, saulės šviesos nužertas giedras dangus, dervos juodumo tamsa, giedro aušros dangaus vaiskumas).
Manoma, kad sąmonei esant bardo būsenoje, velionio artimajam būtina skaityti bardo thodol ir taip kreipti vėlę nuo ją ištinkančios vaizdinių bangos link vaiskiosios būties šviesos. Tikima, kad tai gali palengvinti mirusiojo karminius veiksnius ir nulemti jam geresnį atgimimą ar visišką išsivadavimą iš samsaros. Laikoma, kad gyvajam tai yra savotiškas pasiruošimo mirčiai vadovėlis, skirtas pasinaudoti bardo būsena ir ištrūkti iš samsaros.
Į anglų kalbą pirmasis bardo thodol 1927 m. išvertė ir „Tibeto mirusiųjų knygos“ pavadinimą sugalvojo amerikiečių antropologas, teosofas (Walter Evans-Wentz). Vėliau šį tekstą vertė (1959 m.), (1975 m.), (2005 m.). Lietuviškai bardo thodol išvertė Algirdas Kugevičius.
Literatūra
- Sogjalas Rinpočė. Tibetiečių gyvenimo ir mirties knyga, vertė Algirdas Kugevičius, Aivaras Mockus. Kaunas: Mijalba, 2006.
- Tibeto mirusiųjų knyga, vertė Algirdas Kugevičius. Vilnius: Obuolys, 2014.
Nuorodos
- Lietuviški Bardo thodol vertimai Archyvuota kopija 2018-02-15 iš Wayback Machine projekto.
Autorius: www.NiNa.Az
Išleidimo data:
vikipedija, wiki, lietuvos, knyga, knygos, biblioteka, straipsnis, skaityti, atsisiųsti, nemokamai atsisiųsti, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, pictu, mobilusis, porn, telefonas, android, iOS, apple, mobile telefl, samsung, iPhone, xiomi, xiaomi, redmi, pornografija, honor, oppo, Nokia, Sonya, mi, pc, web, kompiuteris, Informacija apie Tibeto mirusiųjų knyga, Kas yra Tibeto mirusiųjų knyga? Ką reiškia Tibeto mirusiųjų knyga?
Tibeto mirusiuju knyga is tiesu Bardo thodol tibet བར ད ཐ ས ག ལ bar do thos grol issilaisvinimas girdint bardo busenoje Tibeto budizmo religinis tekstas skirtas velioniui esant bardo busenoje tarpsnyje tarp mirties ir pergimimo Tekstas priskiriamas Njingmos mokyklai ir patenka į didesnį Dzogceno mokymo tekstu cikla vadinama Gelminguoju mokymu apie issilaisvinima per Taikiuju ir Rustinguju ketinimus zab chos zhi khro dgongs pa rang grol Visi sie tekstai priskiriami XIV a tertonui Teigiama kad Tibeto mirusiuju knyga Karma Lingpa atrades kaip Padmasambhavos paslepta terma Ja uzrases Padmasabhavos mokinys ir uzkases Gampo kalvose vidurio Tibete XIX a tibetietiska thanka kurioje vaizduojamos taikiosios dievybes regimos bardo busenojeBardo thodol rankrastis Tekstas sudarytas is dvieju daliu Didysis issilaisvinimas girdint dharmatos bardo malda chos nyid bar do i gsol debs thos grol chen mo Didysis issilaisvinimas girdint buties bardo nukreipimo malda strid pa i bar do ngo sprod gsol debs thos grol chen mo Tekste aptariami bardo lygmenys mirties akimirkos bardo chikhai bardo jo metu zmogus patiria vaiskiosios buties sviesos od gsal apsireiskima tikroves patyrimo bardo chonyid bardo jo metu zmogus patiria įvairiu Budos pavidalu regejimus pergimimo bardo sidpa bardo jo metu zmogus patiria karminiu veiksniu sukeltus įvairius regejimus ir kt paprastai jį nuvedancius atgal į samsara ir pergimima Minimi dar 3 bardo patiriami samsaroje gimimo sapnu meditacinio nugrimzdimo Taip pat aprasomi 8 patiriami tirpimai zeme tirpsta vandenyje vanduo ugnyje ugnis vejyje vejas samoneje grubioji samone svytejime svytejimas spindesyje spindesys artume artumas vaiskiojoje sviesoje bei 8 regejimai mirazas dumai jonvabaliai skaisti lempeles liepsna menesienos nutviekstas dangus saules sviesos nuzertas giedras dangus dervos juodumo tamsa giedro ausros dangaus vaiskumas Manoma kad samonei esant bardo busenoje velionio artimajam butina skaityti bardo thodol ir taip kreipti vele nuo ja istinkancios vaizdiniu bangos link vaiskiosios buties sviesos Tikima kad tai gali palengvinti mirusiojo karminius veiksnius ir nulemti jam geresnį atgimima ar visiska issivadavima is samsaros Laikoma kad gyvajam tai yra savotiskas pasiruosimo mirciai vadovelis skirtas pasinaudoti bardo busena ir istrukti is samsaros Į anglu kalba pirmasis bardo thodol 1927 m isverte ir Tibeto mirusiuju knygos pavadinima sugalvojo amerikieciu antropologas teosofas Walter Evans Wentz Veliau sį teksta verte 1959 m 1975 m 2005 m Lietuviskai bardo thodol isverte Algirdas Kugevicius LiteraturaSogjalas Rinpoce Tibetieciu gyvenimo ir mirties knyga verte Algirdas Kugevicius Aivaras Mockus Kaunas Mijalba 2006 Tibeto mirusiuju knyga verte Algirdas Kugevicius Vilnius Obuolys 2014 NuorodosLietuviski Bardo thodolvertimaiArchyvuota kopija 2018 02 15 is Wayback Machine projekto